Розмовник

uk Запитання шляху   »   sr Питати за пут

40 [сорок]

Запитання шляху

Запитання шляху

40 [четрдесет]

40 [četrdeset]

Питати за пут

[Pitati za put]

українська сербська Відтворити більше
Вибачте! Из------! Извините! 0
I-------! Iz------! Izvinite! I-v-n-t-! --------!
Чи Можете ви мені допомогти? Мо---- л- м- п-----? Можете ли ми помоћи? 0
M----- l- m- p----́i? Mo---- l- m- p------? Možete li mi pomoći? M-ž-t- l- m- p-m-ći? ------------------́-?
Де тут є хороший ресторан? Гд- о--- и-- д---- р-------? Где овде има добар ресторан? 0
G-- o--- i-- d---- r-------? Gd- o--- i-- d---- r-------? Gde ovde ima dobar restoran? G-e o-d- i-a d-b-r r-s-o-a-? ---------------------------?
Зверніть ліворуч за рогом. Ид--- л--- и-- у---. Идите лево иза угла. 0
I---- l--- i-- u---. Id--- l--- i-- u---. Idite levo iza ugla. I-i-e l-v- i-a u-l-. -------------------.
Йдіть потім прямо. За--- и---- п---- ј---- д-- п---. Затим идите право један део пута. 0
Z---- i---- p---- j---- d-- p---. Za--- i---- p---- j---- d-- p---. Zatim idite pravo jedan deo puta. Z-t-m i-i-e p-a-o j-d-n d-o p-t-. --------------------------------.
Звернувши праворуч, пройдіть сто метрів. За--- и---- с------ м----- у-----. Затим идите стотину метара удесно. 0
Z---- i---- s------ m----- u-----. Za--- i---- s------ m----- u-----. Zatim idite stotinu metara udesno. Z-t-m i-i-e s-o-i-u m-t-r- u-e-n-. ---------------------------------.
Ви можете також поїхати автобусом. Мо---- т----- у---- а------. Можете такође узети аутобус. 0
M----- t----- u---- a------. Mo---- t----- u---- a------. Možete takođe uzeti autobus. M-ž-t- t-k-đ- u-e-i a-t-b-s. ---------------------------.
Ви можете також поїхати трамваєм. Мо---- т----- у---- т------. Можете такође узети трамвај. 0
M----- t----- u---- t------. Mo---- t----- u---- t------. Možete takođe uzeti tramvaj. M-ž-t- t-k-đ- u-e-i t-a-v-j. ---------------------------.
Ви можете також просто поїхати за мною. Мо---- т----- ј---------- в----- з- м---. Можете такође једноставно возити за мном. 0
M----- t----- j---------- v----- z- m---. Mo---- t----- j---------- v----- z- m---. Možete takođe jednostavno voziti za mnom. M-ž-t- t-k-đ- j-d-o-t-v-o v-z-t- z- m-o-. ----------------------------------------.
Як пройти до футбольного стадіону? Ка-- д- д---- д- ф--------- с-------? Како да доћем до фудбалског стадиона? 0
K--- d- d--́e- d- f--------- s-------? Ka-- d- d----- d- f--------- s-------? Kako da doćem do fudbalskog stadiona? K-k- d- d-će- d- f-d-a-s-o- s-a-i-n-? -----------́-------------------------?
Перейдіть через міст! Пр----- м---! Пређите мост! 0
P------ m---! Pr----- m---! Pređite most! P-e-i-e m-s-! ------------!
Їдьте через тунель! Во---- к--- т----! Возите кроз тунел! 0
V----- k--- t----! Vo---- k--- t----! Vozite kroz tunel! V-z-t- k-o- t-n-l! -----------------!
Їдьте до третього світлофора. Во---- д- т----- с-------. Возите до трећег семафора. 0
V----- d- t---́e- s-------. Vo---- d- t------ s-------. Vozite do trećeg semafora. V-z-t- d- t-e-́e- s-m-f-r-. --------------́-----------.
Зверніть потім у першу вулицю праворуч. Ск------ з---- у п--- у---- д----. Скрените затим у прву улицу десно. 0
S------- z---- u p--- u---- d----. Sk------ z---- u p--- u---- d----. Skrenite zatim u prvu ulicu desno. S-r-n-t- z-t-m u p-v- u-i-u d-s-o. ---------------------------------.
Їдьте потім прямо через найближче перехрестя. За--- в----- п---- п---- с------ р---------. Затим возите право преко следеће раскрснице. 0
Z---- v----- p---- p---- s-----́e r---------. Za--- v----- p---- p---- s------- r---------. Zatim vozite pravo preko sledeće raskrsnice. Z-t-m v-z-t- p-a-o p-e-o s-e-e-́e r-s-r-n-c-. -------------------------------́------------.
Вибачте, як потрапити до аеропорту? Из------- к--- д- д---- д- а--------? Извините, како да доћем до аеродрома? 0
I-------, k--- d- d--́e- d- a--------? Iz------- k--- d- d----- d- a--------? Izvinite, kako da doćem do aerodroma? I-v-n-t-, k-k- d- d-će- d- a-r-d-o-a? --------,------------́---------------?
Найкраще на метро. На----- ј- д- у----- м----. Најбоље је да узмете метро. 0
N------- j- d- u----- m----. Na------ j- d- u----- m----. Najbolje je da uzmete metro. N-j-o-j- j- d- u-m-t- m-t-o. ---------------------------.
Їдьте просто до кінцевої зупинки. Во---- с- ј---------- д- з---- с------. Возите се једноставно до задње станице. 0
V----- s- j---------- d- z----- s------. Vo---- s- j---------- d- z----- s------. Vozite se jednostavno do zadnje stanice. V-z-t- s- j-d-o-t-v-o d- z-d-j- s-a-i-e. ---------------------------------------.

Мова тварин

Коли ми хочемо щось повідомити, ми використовуємо нашу мову. Тварини також мають власну мову. І вони використовують її так само як ми, люди. Це означає, вони розмовляють між собою, щоб обмінюватися інформацією. В принципі, кожен вид тварин володіє певною мовою. Навіть терміти спілкуються між собою. В разі небезпеки вони б’ються своїм тілом об грунт. Так вони попереджають один одного. Інші види тварин свистять, коли наближаються вороги. Бджоли розмовляють між собою за допомогою танців. Цим самим вони показують іншим бджолам, де можна чимось поживитися. Кити подають звуки, які можна чути на відстані 5000 кілометрів. Вони спілкуються між собою за допомогою спеціальних співів. Слони також видають для себе різні акустичні сигнали. Але людина не може їх чути. Більшість мов тварин дуже складна. Вони складаються з комбінацій різних знаків. Тобто використовуються акустичні, хімічні та оптичні сигнали. Крім того, тварини використовують різні жести. Між іншим, мову свійських тварин людина вивчила. Вона знає, коли собака радий. І вона розпізнає, коли кішки хотіли б побути на самоті. Але собаки та кішки говорять зовсім різними мовами. Багато знаків є навіть прямо протилежними. Довго вважали, що обидві ці тварини просто не люблять один одного. Але вони просто невірно розуміють один одного. Тоді це веде до проблем між собаками та котами. Тобто тварини також сваряться через непорозуміння…