Розмовник

uk В кіно   »   ar ‫فى السينما‬

45 [сорок п’ять]

В кіно

В кіно

‫45 [خمسة وأربعون]‬

45 [khmasat wa\'arbaeuna]

‫فى السينما‬

[fa alsiynama]

Ви можете натиснути на кожний бланк, щоб побачити текст або:   

українська арабська Відтворити більше
Ми хочемо в кіно. ‫ن--- ا----- إ-- ا------.‬ ‫نريد الذهاب إلى السينما.‬ 0
nr-- a------- '----- a--------.nrid aldhahab 'iilaa alsaynama.
Сьогодні йде хороший фільм. ‫ا---- ي--- ف--- ج--.‬ ‫اليوم يعرض فيلم جيد.‬ 0
al----- y------ f--- j-----.aliyawm yuearid film jaydan.
Фільм цілком новий. ‫ا----- ج--- ت----.‬ ‫الفيلم جديد تماما.‬ 0
al----- j---- t-----.alfilam jadid tamama.
   
Де (є) каса? ‫أ-- ش--- ا-------‬ ‫أين شباك التذاكر؟‬ 0
ay- s----- a---------?ayn shibak altadhakur?
Чи є ще вільні місця? ‫ه- ه--- م---- ش-----‬ ‫هل هناك مقاعد شاغرة؟‬ 0
hl h---- m------ s-----?hl hunak maqaeid shaghr?
Скільки коштують квитки? ‫ك- ت--- ت---- ا------‬ ‫كم تكلف تذكرة الدخول؟‬ 0
km t------ t-------- a-------?km tukalaf tadhkirat aldukhul?
   
Коли починається сеанс? ‫م-- ي--- ا-----‬ ‫متى يبدأ العرض؟‬ 0
mt-- y---- a------?mtaa yabda alearda?
Як довго триває фільм? ‫ك- ي--- ا------‬ ‫كم يدوم الفيلم؟‬ 0
km y----- a------?km yadawm alfilam?
Можна зарезервувати квиток? ‫أ---- ح-- ب----- د----‬ ‫أيمكن حجز بطاقات دخول؟‬ 0
ay------ h--- b------ d-------?ayamakin hajz bitaqat dukhulan?
   
Я хотів би / хотіла б сидіти ззаду. ‫أ--- أ- أ--- ف- ا----.‬ ‫أريد أن أجلس في الخلف.‬ 0
ar-- '-- '----- f- a-------.arid 'an 'ajlis fi alkhilaf.
Я хотів би / хотіла б сидіти спереду. ‫أ--- أ- أ--- ف- ا-----.‬ ‫أريد أن أجلس في الأمام.‬ 0
ar-- '-- '----- f- a--------.arid 'an 'ajlis fi al'amaama.
Я хотів би / хотіла б сидіти посередині. ‫أ--- أ- أ--- ف- ا----.‬ ‫أريد أن أجلس في الوسط.‬ 0
ar-- '-- '----- f- a------.arid 'an 'ajlis fi alwusta.
   
Фільм був захоплюючим. ‫ك-- ا----- م-----.‬ ‫كان الفيلم مشوقاً.‬ 0
ka- a----- m-------.kan alfilm mshwqaan.
Фільм не був нудний. ‫ل- ي-- ا----- م----.‬ ‫لم يكن الفيلم مملاً.‬ 0
la- y---- a----- m-----.lam yakun alfilm mmlaan.
Але книга краща за фільм. ‫ل-- ك--- ا----- ك-- أ---.‬ ‫لكن كتاب الفيلم كان أفضل.‬ 0
lk--- k---- a----- k-- '-----.lkuna kitab alfilm kan 'afdal.
   
Яка була музика? ‫ك-- ك--- ا--------‬ ‫كيف كانت الموسيقى؟‬ 0
ki- k---- a--------؟kif kanat almusiqaa؟
Які були актори? ‫ك-- ك-- ا--------‬ ‫كيف كان الممثلون؟‬ 0
ki- k-- a------------?kif kan almumathiluna?
Чи були субтитри англійською мовою? ‫أ---- ه--- ت---- ح--- ا----- ب-----------‬ ‫أكانت هناك ترجمة حوار الفيلم بالإنجليزية؟‬ 0
ak---- h---- t------- h---- a----- b-------------?akanat hunak tarjamat hiwar alfilm bial'iinjlizit?
   

Мова та музика

Музика – це всесвітній феномен. Всі народи на землі створюють музику. І музика зрозуміла в усіх культурах. Це довели наукові дослідження. Для цього одному народу, який живе ізольовано, дали прослухати західну музику. Цей африканський народ не мав ніякого доступу до сучасного світу. Але він розпізнавав, які пісні він слухає: веселі чи сумні. Чому це так – ще не досліджено. Але музика, здається, є мовою без кордонів. І всі ми якось навчилися вірно її інтерпретувати. Однак для еволюції музика ніяк не може слугувати. Однак те, що ми її все ж таки розуміємо, пов’язане з нашою мовою. Адже музика та мова мають багато спільного. У мозку вони обробляються подібно. Функціонують вони також подібно. Обидві комбінують тони та звуки за певними правилами. Вже немовлята розуміють музику, цьому вони навчилися вже в череві. Там вони слухають мелодію мови своєї матері. Потім, коли вони народжуються, вони можуть розуміти музику. Можна сказати, що музика імітує мелодику мови. В мові та музиці почуття також виражають за допомогою швидкості. Таким чином, через наше знання мови ми розуміємо емоції в музиці. І навпаки: музикальним людям часто легше дається вивчення мов. Багато музикантів відчувають мову як мелодію. Завдяки цьому вони можуть краще запам’ятовувати мови. Цікаво, що колискові в усьому світі звучать подібно. Це доводить, що музика є інтернаціональною мовою. І також, мабуть, вона є найкращою серед мов…