Розмовник

uk В кіно   »   ca Al cinema

45 [сорок п’ять]

В кіно

В кіно

45 [quaranta-cinc]

Al cinema

Виберіть, як ви хочете бачити переклад:   
українська каталанська Відтворити більше
Ми хочемо в кіно. V-le--anar----ci-ema. V---- a--- a- c------ V-l-m a-a- a- c-n-m-. --------------------- Volem anar al cinema. 0
Сьогодні йде хороший фільм. Avui-f-- ----b--- p-l-l-c---. A--- f-- u-- b--- p---------- A-u- f-n u-a b-n- p-l-l-c-l-. ----------------------------- Avui fan una bona pel•lícula. 0
Фільм цілком новий. La-p--•l---l---- co--l-t-ment n-v-. L- p--------- é- c----------- n---- L- p-l-l-c-l- é- c-m-l-t-m-n- n-v-. ----------------------------------- La pel•lícula és completament nova. 0
Де (є) каса? On-és--- taq-i--a? O- é- l- t-------- O- é- l- t-q-i-l-? ------------------ On és la taquilla? 0
Чи є ще вільні місця? E----a-h- -a en--ade- --sp-ni--e-? E----- h- h- e------- d----------- E-c-r- h- h- e-t-a-e- d-s-o-i-l-s- ---------------------------------- Encara hi ha entrades disponibles? 0
Скільки коштують квитки? Q-ant va----ent-ada? Q---- v-- l--------- Q-a-t v-l l-e-t-a-a- -------------------- Quant val l’entrada? 0
Коли починається сеанс? Q--- -omen----a-sessi-? Q--- c------ l- s------ Q-a- c-m-n-a l- s-s-i-? ----------------------- Quan comença la sessió? 0
Як довго триває фільм? Q-a-t-dur---a-p--•l-c--a? Q---- d--- l- p---------- Q-a-t d-r- l- p-l-l-c-l-? ------------------------- Quant dura la pel•lícula? 0
Можна зарезервувати квиток? E---o----r----v-- --t-ade-? E- p---- r------- e-------- E- p-d-n r-s-r-a- e-t-a-e-? --------------------------- Es poden reservar entrades? 0
Я хотів би / хотіла б сидіти ззаду. Vul- s-----a l- p-r---e--ar-e-e. V--- s---- a l- p--- d- d------- V-l- s-u-e a l- p-r- d- d-r-e-e- -------------------------------- Vull seure a la part de darrere. 0
Я хотів би / хотіла б сидіти спереду. Vull seure-a-l- par- d-va---ra. V--- s---- a l- p--- d--------- V-l- s-u-e a l- p-r- d-v-n-e-a- ------------------------------- Vull seure a la part davantera. 0
Я хотів би / хотіла б сидіти посередині. Vul- s--re-a-----. V--- s---- a- m--- V-l- s-u-e a- m-g- ------------------ Vull seure al mig. 0
Фільм був захоплюючим. La p---l----- -r--de s--pen-. L- p--------- e-- d- s------- L- p-l-l-c-l- e-a d- s-s-e-s- ----------------------------- La pel•lícula era de suspens. 0
Фільм не був нудний. La -el•-í--la -- e-a----rr-d-. L- p--------- n- e-- a-------- L- p-l-l-c-l- n- e-a a-o-r-d-. ------------------------------ La pel•lícula no era avorrida. 0
Але книга краща за фільм. Però -l----b----s -il-o--que-la -el--íc-la. P--- e- l----- é- m----- q-- l- p---------- P-r- e- l-i-r- é- m-l-o- q-e l- p-l-l-c-l-. ------------------------------------------- Però el llibre és millor que la pel•lícula. 0
Яка була музика? C-- -r- -a----i--? C-- e-- l- m------ C-m e-a l- m-s-c-? ------------------ Com era la música? 0
Які були актори? Com -re--e----c----? C-- e--- e-- a------ C-m e-e- e-s a-t-r-? -------------------- Com eren els actors? 0
Чи були субтитри англійською мовою? H- hav---su-tí--l---n -ng-è-? H- h---- s-------- e- a------ H- h-v-a s-b-í-o-s e- a-g-è-? ----------------------------- Hi havia subtítols en anglès? 0

Мова та музика

Музика – це всесвітній феномен. Всі народи на землі створюють музику. І музика зрозуміла в усіх культурах. Це довели наукові дослідження. Для цього одному народу, який живе ізольовано, дали прослухати західну музику. Цей африканський народ не мав ніякого доступу до сучасного світу. Але він розпізнавав, які пісні він слухає: веселі чи сумні. Чому це так – ще не досліджено. Але музика, здається, є мовою без кордонів. І всі ми якось навчилися вірно її інтерпретувати. Однак для еволюції музика ніяк не може слугувати. Однак те, що ми її все ж таки розуміємо, пов’язане з нашою мовою. Адже музика та мова мають багато спільного. У мозку вони обробляються подібно. Функціонують вони також подібно. Обидві комбінують тони та звуки за певними правилами. Вже немовлята розуміють музику, цьому вони навчилися вже в череві. Там вони слухають мелодію мови своєї матері. Потім, коли вони народжуються, вони можуть розуміти музику. Можна сказати, що музика імітує мелодику мови. В мові та музиці почуття також виражають за допомогою швидкості. Таким чином, через наше знання мови ми розуміємо емоції в музиці. І навпаки: музикальним людям часто легше дається вивчення мов. Багато музикантів відчувають мову як мелодію. Завдяки цьому вони можуть краще запам’ятовувати мови. Цікаво, що колискові в усьому світі звучать подібно. Це доводить, що музика є інтернаціональною мовою. І також, мабуть, вона є найкращою серед мов…