Розмовник

uk В кіно   »   ur ‫سنیما میں‬

45 [сорок п’ять]

В кіно

В кіно

‫45 [پینتالیس]‬

paintalis

‫سنیما میں‬

[cinema mein]

Виберіть, як ви хочете бачити переклад:   
українська урду Відтворити більше
Ми хочемо в кіно. ‫-م--ن--ا---نا ----- ہ--‬ ‫-- س---- ج--- چ---- ہ--- ‫-م س-ی-ا ج-ن- چ-ہ-ے ہ-ں- ------------------------- ‫ہم سنیما جانا چاہتے ہیں‬ 0
h-m--i------a-a c--ht-y-h-in h-- c----- j--- c------ h--- h-m c-n-m- j-n- c-a-t-y h-i- ---------------------------- hum cinema jana chahtay hain
Сьогодні йде хороший фільм. ‫آ- ا-ھی-ف-م -ل-ر-- --‬ ‫-- ا--- ف-- چ- ر-- ہ-- ‫-ج ا-ھ- ف-م چ- ر-ی ہ-‬ ----------------------- ‫آج اچھی فلم چل رہی ہے‬ 0
aaj-ach- -----ch-- -a-i hai a-- a--- f--- c--- r--- h-- a-j a-h- f-l- c-a- r-h- h-i --------------------------- aaj achi film chal rahi hai
Фільм цілком новий. ‫-ا--ل -ئی ف-م---‬ ‫----- ن-- ف-- ہ-- ‫-ا-ک- ن-ی ف-م ہ-‬ ------------------ ‫بالکل نئی فلم ہے‬ 0
b-l--- --i-f--m---i b----- n-- f--- h-- b-l-u- n-i f-l- h-i ------------------- bilkul nai film hai
Де (є) каса? ‫کاون-- -----ہے؟‬ ‫------ ک--- ہ--- ‫-ا-ن-ر ک-ا- ہ-؟- ----------------- ‫کاونٹر کہاں ہے؟‬ 0
kav-tr --h-n h--? k----- k---- h--- k-v-t- k-h-n h-i- ----------------- kavntr kahan hai?
Чи є ще вільні місця? ‫ک-- -و----ل- --ٹ-ں -یں؟‬ ‫--- ا-- خ--- س---- ہ---- ‫-ی- ا-ر خ-ل- س-ٹ-ں ہ-ں-‬ ------------------------- ‫کیا اور خالی سیٹیں ہیں؟‬ 0
kya -----ha--i sit-- --in? k-- a-- k----- s---- h---- k-a a-r k-a-l- s-t-n h-i-? -------------------------- kya aur khaali sitin hain?
Скільки коштують квитки? ‫-------- کا -ے-‬ ‫--- ک--- ک- ہ--- ‫-ک- ک-ن- ک- ہ-؟- ----------------- ‫ٹکٹ کتنے کا ہے؟‬ 0
t---et-k-t--- -a -ai? t----- k----- k- h--- t-c-e- k-t-e- k- h-i- --------------------- ticket kitney ka hai?
Коли починається сеанс? ‫فل- کب-شرو--ہو گ--‬ ‫--- ک- ش--- ہ- گ--- ‫-ل- ک- ش-و- ہ- گ-؟- -------------------- ‫فلم کب شروع ہو گی؟‬ 0
f-l- ka- -h--u ho gi? f--- k-- s---- h- g-- f-l- k-b s-u-u h- g-? --------------------- film kab shuru ho gi?
Як довго триває фільм? ‫فلم-کت-ی-د-ر --- گی -‬ ‫--- ک--- د-- چ-- گ- ؟- ‫-ل- ک-ن- د-ر چ-ے گ- ؟- ----------------------- ‫فلم کتنی دیر چلے گی ؟‬ 0
fil------- d-- -h-lay--i? f--- k---- d-- c----- g-- f-l- k-t-i d-r c-a-a- g-? ------------------------- film kitni der chalay gi?
Можна зарезервувати квиток? ‫ک-- --ٹ-پہ-- ---لی- ج- س-ت--ہ--‬ ‫--- ٹ-- پ--- س- ل-- ج- س--- ہ--- ‫-ی- ٹ-ٹ پ-ل- س- ل-ا ج- س-ت- ہ-؟- --------------------------------- ‫کیا ٹکٹ پہلے سے لیا جا سکتا ہے؟‬ 0
k----ic--- --h-----e--iya -a-s-kt-----? k-- t----- p----- s- l--- j- s---- h--- k-a t-c-e- p-h-a- s- l-y- j- s-k-a h-i- --------------------------------------- kya ticket pehlay se liya ja sakta hai?
Я хотів би / хотіла б сидіти ззаду. ‫می- --چھے-بیٹھن--چ-ہ---ہ--‬ ‫--- پ---- ب----- چ---- ہ--- ‫-ی- پ-چ-ے ب-ٹ-ن- چ-ہ-ا ہ-ں- ---------------------------- ‫میں پیچھے بیٹھنا چاہتا ہوں‬ 0
m-in --ech----aithn---ha--a -on m--- p------ b------ c----- h-- m-i- p-e-h-y b-i-h-a c-a-t- h-n ------------------------------- mein peechay baithna chahta hon
Я хотів би / хотіла б сидіти спереду. ‫-یں -گے --ٹ-------تا ہ-ں‬ ‫--- آ-- ب----- چ---- ہ--- ‫-ی- آ-ے ب-ٹ-ن- چ-ہ-ا ہ-ں- -------------------------- ‫میں آگے بیٹھنا چاہتا ہوں‬ 0
mein-a--y--a--h-a ---h-- hon m--- a--- b------ c----- h-- m-i- a-a- b-i-h-a c-a-t- h-n ---------------------------- mein agay baithna chahta hon
Я хотів би / хотіла б сидіти посередині. ‫-ین د-م--ن-م----یٹھن- ---تا -و-‬ ‫--- د----- م-- ب----- چ---- ہ--- ‫-ی- د-م-ا- م-ں ب-ٹ-ن- چ-ہ-ا ہ-ں- --------------------------------- ‫مین درمیان میں بیٹھنا چاہتا ہوں‬ 0
m--n -e--- m--- -ai--n- c-aht- h-n m--- b---- m--- b------ c----- h-- m-a- b-e-h m-i- b-i-h-a c-a-t- h-n ---------------------------------- mean beech mein baithna chahta hon
Фільм був захоплюючим. ‫-ل---زے ------‬ ‫--- م-- ک- ت--- ‫-ل- م-ے ک- ت-ی- ---------------- ‫فلم مزے کی تھی‬ 0
f--m----a--k----i f--- m---- k- t-- f-l- m-z-y k- t-i ----------------- film mazay ki thi
Фільм не був нудний. ‫-ل--ب-ر--ہیں--ھ-‬ ‫--- ب-- ن--- ت--- ‫-ل- ب-ر ن-ی- ت-ی- ------------------ ‫فلم بور نہیں تھی‬ 0
fi-- --r- n-h--t-i f--- b--- n--- t-- f-l- b-r- n-h- t-i ------------------ film bore nahi thi
Але книга краща за фільм. ‫--ک- ک-اب-فلم س- -ہ-ر تھی‬ ‫---- ک--- ف-- س- ب--- ت--- ‫-ی-ن ک-ا- ف-م س- ب-ت- ت-ی- --------------------------- ‫لیکن کتاب فلم سے بہتر تھی‬ 0
lekin -i-aa---i----- b-ht-r -hi l---- k----- f--- s- b----- t-- l-k-n k-t-a- f-l- s- b-h-a- t-i ------------------------------- lekin kitaab film se behtar thi
Яка була музика? ‫---یقی-ک-سی-----‬ ‫------ ک--- ت---- ‫-و-ی-ی ک-س- ت-ی-‬ ------------------ ‫موسیقی کیسی تھی؟‬ 0
m--e-qi-ka-s--t-i? m------ k---- t--- m-s-e-i k-i-i t-i- ------------------ moseeqi kaisi thi?
Які були актори? ‫اد-ک-ر--یسے تھے-‬ ‫------ ک--- ت---- ‫-د-ک-ر ک-س- ت-ے-‬ ------------------ ‫اداکار کیسے تھے؟‬ 0
a--ka- -a---y-tha-? a----- k----- t---- a-a-a- k-i-a- t-a-? ------------------- adakar kaisay thay?
Чи були субтитри англійською мовою? ‫--- --گ---- میں-س- ٹ-ئ-- -ھ-؟‬ ‫--- ا------ م-- س- ٹ---- ت---- ‫-ی- ا-گ-ی-ی م-ں س- ٹ-ئ-ل ت-ا-‬ ------------------------------- ‫کیا انگریزی میں سب ٹائٹل تھا؟‬ 0
kya----r--i --in sab----l- t--? k-- a------ m--- s-- t---- t--- k-a a-g-e-i m-i- s-b t-t-e t-a- ------------------------------- kya angrezi mein sab title tha?

Мова та музика

Музика – це всесвітній феномен. Всі народи на землі створюють музику. І музика зрозуміла в усіх культурах. Це довели наукові дослідження. Для цього одному народу, який живе ізольовано, дали прослухати західну музику. Цей африканський народ не мав ніякого доступу до сучасного світу. Але він розпізнавав, які пісні він слухає: веселі чи сумні. Чому це так – ще не досліджено. Але музика, здається, є мовою без кордонів. І всі ми якось навчилися вірно її інтерпретувати. Однак для еволюції музика ніяк не може слугувати. Однак те, що ми її все ж таки розуміємо, пов’язане з нашою мовою. Адже музика та мова мають багато спільного. У мозку вони обробляються подібно. Функціонують вони також подібно. Обидві комбінують тони та звуки за певними правилами. Вже немовлята розуміють музику, цьому вони навчилися вже в череві. Там вони слухають мелодію мови своєї матері. Потім, коли вони народжуються, вони можуть розуміти музику. Можна сказати, що музика імітує мелодику мови. В мові та музиці почуття також виражають за допомогою швидкості. Таким чином, через наше знання мови ми розуміємо емоції в музиці. І навпаки: музикальним людям часто легше дається вивчення мов. Багато музикантів відчувають мову як мелодію. Завдяки цьому вони можуть краще запам’ятовувати мови. Цікаво, що колискові в усьому світі звучать подібно. Це доводить, що музика є інтернаціональною мовою. І також, мабуть, вона є найкращою серед мов…