Розмовник

uk Що ми робимо у відпустці   »   hi छुट्टियों में क्या करें

48 [сорок вісім]

Що ми робимо у відпустці

Що ми робимо у відпустці

४८ [अ़ड़तालीस]

48 [adataalees]

छुट्टियों में क्या करें

[chhuttiyon mein kya karen]

українська гінді Відтворити більше
Пляж чистий? क्-- क----- स--- ह-? क्या किनारा साफ़ है? 0
k-- k------ s--- h--? ky- k------ s--- h--? kya kinaara saaf hai? k-a k-n-a-a s-a- h-i? --------------------?
Можна там купатися? क्-- व--- त-- स--- ह--? क्या वहाँ तैर सकते हैं? 0
k-- v----- t--- s----- h---? ky- v----- t--- s----- h---? kya vahaan tair sakate hain? k-a v-h-a- t-i- s-k-t- h-i-? ---------------------------?
Там небезпечно купатися? वह-- त---- म-- क-- ख--- त- न--- ह-? वहाँ तैरने में कोई खतरा तो नहीं है? 0
v----- t------ m--- k--- k------ t- n---- h--? va---- t------ m--- k--- k------ t- n---- h--? vahaan tairane mein koee khatara to nahin hai? v-h-a- t-i-a-e m-i- k-e- k-a-a-a t- n-h-n h-i? ---------------------------------------------?
Можна тут взяти парасольку на прокат? क्-- य--- प------ क----- प- म-- स--- ह--? क्या यहाँ पॅरासोल किराये पर मिल सकते हैं? 0
k-- y----- p-------- k------ p-- m-- s----- h---? ky- y----- p-------- k------ p-- m-- s----- h---? kya yahaan pairaasol kiraaye par mil sakate hain? k-a y-h-a- p-i-a-s-l k-r-a-e p-r m-l s-k-t- h-i-? ------------------------------------------------?
Можна тут взяти шезлонг на прокат? क्-- य--- ड--------- क----- प- म-- स--- ह-? क्या यहाँ डेक-कुर्सी किराये पर मिल सकती है? 0
k-- y----- d---k----- k------ p-- m-- s------ h--? ky- y----- d--------- k------ p-- m-- s------ h--? kya yahaan dek-kursee kiraaye par mil sakatee hai? k-a y-h-a- d-k-k-r-e- k-r-a-e p-r m-l s-k-t-e h-i? -------------------------------------------------?
Можна тут взяти човен на прокат? क्-- य--- न-- क----- प- म-- स--- ह-? क्या यहाँ नाव किराये पर मिल सकती है? 0
k-- y----- n--- k------ p-- m-- s------ h--? ky- y----- n--- k------ p-- m-- s------ h--? kya yahaan naav kiraaye par mil sakatee hai? k-a y-h-a- n-a- k-r-a-e p-r m-l s-k-t-e h-i? -------------------------------------------?
Я б охоче зайнявся / зайнялася серфінгом. मु-- स--- क--- है मुझे सर्फ़ करना है 0
m---- s--- k----- h-- mu--- s--- k----- h-i mujhe sarf karana hai m-j-e s-r- k-r-n- h-i ---------------------
Я б охоче попірнав / попірнала. मु-- ग--- ल---- है मुझे गोता लगाना है 0
m---- g--- l------ h-- mu--- g--- l------ h-i mujhe gota lagaana hai m-j-e g-t- l-g-a-a h-i ----------------------
Я б охоче покатався / покаталася на водних лижах. मु-- व--- स------ क--- है मुझे वॉटर स्कीइंग करना है 0
m---- v---- s------ k----- h-- mu--- v---- s------ k----- h-i mujhe votar skeeing karana hai m-j-e v-t-r s-e-i-g k-r-n- h-i ------------------------------
Можна тут взяти на прокат дошку для серфінгу? क्-- स--------- क----- प- म-- स--- ह-? क्या सर्फ़-बोर्ड किराये पर मिल सकता है? 0
k-- s----b--- k------ p-- m-- s----- h--? ky- s-------- k------ p-- m-- s----- h--? kya sarf-bord kiraaye par mil sakata hai? k-a s-r--b-r- k-r-a-e p-r m-l s-k-t- h-i? ----------------------------------------?
Можна тут взяти на прокат водолазне спорядження? क्-- य--- स---------- क----- प- म-- स--- ह-? क्या यहाँ स्कूबा-गीअर किराये पर मिल सकता है? 0
k-- y----- s------g---- k------ p-- m-- s----- h--? ky- y----- s----------- k------ p-- m-- s----- h--? kya yahaan skooba-geear kiraaye par mil sakata hai? k-a y-h-a- s-o-b--g-e-r k-r-a-e p-r m-l s-k-t- h-i? --------------------------------------------------?
Можна тут взяти на прокат водні лижі? क्-- य--- व--- स----- क----- प- म-- स--- ह--? क्या यहाँ वॉटर स्कीज़ किराये पर मिल सकते हैं? 0
k-- y----- v---- s---- k------ p-- m-- s----- h---? ky- y----- v---- s---- k------ p-- m-- s----- h---? kya yahaan votar skeez kiraaye par mil sakate hain? k-a y-h-a- v-t-r s-e-z k-r-a-e p-r m-l s-k-t- h-i-? --------------------------------------------------?
Я тільки початківець. मै- क--- स-- र-- / र-- ह-ँ मैं केवल सीख रहा / रही हूँ 0
m--- k---- s---- r--- / r---- h--- ma-- k---- s---- r--- / r---- h--n main keval seekh raha / rahee hoon m-i- k-v-l s-e-h r-h- / r-h-e h-o- ----------------------/-----------
Я у цьому трохи обізнаний / обізнана. मै- स----- ह-ँ मैं साधारण हूँ 0
m--- s--------- h--- ma-- s--------- h--n main saadhaaran hoon m-i- s-a-h-a-a- h-o- --------------------
Я знаюся на цьому. मु-- ब--- अ---- त-- स- आ-- है मुझे बहुत अच्छी तरह से आता है 0
m---- b---- a------- t---- s- a--- h-- mu--- b---- a------- t---- s- a--- h-i mujhe bahut achchhee tarah se aata hai m-j-e b-h-t a-h-h-e- t-r-h s- a-t- h-i --------------------------------------
Де лижний підйомник? स्-------- क--- ह-? स्की-लिफ़्ट कहाँ है? 0
s----l--- k----- h--? sk------- k----- h--? skee-lift kahaan hai? s-e--l-f- k-h-a- h-i? --------------------?
Чи маєш ти при собі лижі? क्-- त------- प-- स----- ह--? क्या तुम्हारे पास स्कीज़ हैं? 0
k-- t------- p--- s---- h---? ky- t------- p--- s---- h---? kya tumhaare paas skeez hain? k-a t-m-a-r- p-a- s-e-z h-i-? ----------------------------?
Чи маєш ти при собі лижні черевики? क्-- त------- प-- स-------- ह--? क्या तुम्हारे पास स्की-शूज़ हैं? 0
k-- t------- p--- s----s---- h---? ky- t------- p--- s--------- h---? kya tumhaare paas skee-shooz hain? k-a t-m-a-r- p-a- s-e--s-o-z h-i-? ---------------------------------?

Мова малюнків

Німецьке прислів’я стверджує: один малюнок говорить більше, ніж тисячаслів. Це означає, що зображення часто можна швидше зрозуміти, ніж мову. Також малюнки можуть краще передавати почуття. Тому в рекламі подається багато малюнків. Зображення діють інакше, ніж мова. Вони показують нам паралельно більше речей і діють у своїй сукупності. Це означає, що цілком усе зображення має певний ефект. У мові, як правило, використовується явно більше слів. Але зображення і мова мають спільне. Щоб описати зображення, нам потрібна мова. І навпаки: багато текстів стають добре зрозумілими лише за допомогою малюнків. Співвідношення зображення та мови вивчається лінгвістами. Але питання ставиться, чи є зображення також окремою мовою. Якщо дещо лише знято на плівку, ми можемо розглядати зображення. Але висловлювання фільму не конкретні. Якщо зображення повинно діяти як мова, воно повинно бути конкретним. Чим менше воно показує, тим зрозумілішим стає його посилання. Хорошим прикладом цього є піктограми. Піктограми – це прості та однозначні графічні позначки. Вони заміняють вербальну мову, тобто є візуальною комунікацією. Піктограма для заборони паління відома всім. Вона показує перекреслену цигарку. Через глобалізацію малюнки стають дедалі важливішими. Але мову зображень також слід вчити. Вона зрозуміла не в усьому світі, навіть якщо багато думати. Адже наша культура впливає на наше розуміння малюнка. Що ми бачимо – залежить від багатьох різних факторів. Так, деякі люди не бачать цигарки, а лише темні лінії.