Розмовник

uk Що ми робимо у відпустці   »   lt Atostogos

48 [сорок вісім]

Що ми робимо у відпустці

Що ми робимо у відпустці

48 [keturiasdešimt aštuoni]

Atostogos

Виберіть, як ви хочете бачити переклад:   
українська литовська Відтворити більше
Пляж чистий? Ar p----dimy--šv--us? A- p--------- š------ A- p-p-ū-i-y- š-a-u-? --------------------- Ar paplūdimys švarus? 0
Можна там купатися? Ar ten-galima--au--t-s? A- t-- g----- m-------- A- t-n g-l-m- m-u-y-i-? ----------------------- Ar ten galima maudytis? 0
Там небезпечно купатися? Ar --n--e----j---a---udy-i-? A- t-- n---------- m-------- A- t-n n-p-v-j-n-a m-u-y-i-? ---------------------------- Ar ten nepavojinga maudytis? 0
Можна тут взяти парасольку на прокат? Ar-č-- gal-----š-in----ti -k--į nu- -a-l-s? A- č-- g----- i---------- s---- n-- s------ A- č-a g-l-m- i-s-n-o-o-i s-ė-į n-o s-u-ė-? ------------------------------------------- Ar čia galima išsinuomoti skėtį nuo saulės? 0
Можна тут взяти шезлонг на прокат? A- č-a--------išsi--omot- s--an-sto---ą---pl--im-- -ė--? A- č-- g----- i---------- s------------ p--------- k---- A- č-a g-l-m- i-s-n-o-o-i s-l-n-s-o-ą-ą p-p-ū-i-i- k-d-? -------------------------------------------------------- Ar čia galima išsinuomoti sulankstomąją paplūdimio kėdę? 0
Можна тут взяти човен на прокат? A---ia--ali-- -šsi-uo-oti--a-tį? A- č-- g----- i---------- v----- A- č-a g-l-m- i-s-n-o-o-i v-l-į- -------------------------------- Ar čia galima išsinuomoti valtį? 0
Я б охоче зайнявся / зайнялася серфінгом. (-š)-nor--i-- p---ki--- ban--en--. (--- n------- p-------- b--------- (-š- n-r-č-a- p-a-k-o-i b-n-l-n-e- ---------------------------------- (Aš) norėčiau plaukioti banglente. 0
Я б охоче попірнав / попірнала. (-š--n---č----nar-y-i. (--- n------- n------- (-š- n-r-č-a- n-r-y-i- ---------------------- (Aš) norėčiau nardyti. 0
Я б охоче покатався / покаталася на водних лижах. (--)--orėč--- -la---i v-n--n- sl---m-s. (--- n------- p------ v------ s-------- (-š- n-r-č-a- p-a-k-i v-n-e-s s-i-ė-i-. --------------------------------------- (Aš) norėčiau plaukti vandens slidėmis. 0
Можна тут взяти на прокат дошку для серфінгу? A--g-li-a ---i----o---b-ng-----? A- g----- i---------- b--------- A- g-l-m- i-s-n-o-o-i b-n-l-n-ę- -------------------------------- Ar galima išsinuomoti banglentę? 0
Можна тут взяти на прокат водолазне спорядження? A- -a-i-- -šs-n-omo-- n-r-y-o --a-g-? A- g----- i---------- n------ į------ A- g-l-m- i-s-n-o-o-i n-r-y-o į-a-g-? ------------------------------------- Ar galima išsinuomoti nardymo įrangą? 0
Можна тут взяти на прокат водні лижі? A- g--im----s---om--i-----en- -lid--? A- g----- i---------- v------ s------ A- g-l-m- i-s-n-o-o-i v-n-e-s s-i-e-? ------------------------------------- Ar galima išsinuomoti vandens slides? 0
Я тільки початківець. A--t-k -r--eda----i-. A- t-- p------------- A- t-k p-a-e-a-t-s-s- --------------------- Aš tik pradedantysis. 0
Я у цьому трохи обізнаний / обізнана. Aš t-- -ug-bu -id-t--i----. A- t-- s----- v------------ A- t-i s-g-b- v-d-t-n-š-a-. --------------------------- Aš tai sugebu vidutiniškai. 0
Я знаюся на цьому. Aš ap-----i-ja--nu-ima-a-. A- a--- t-- j-- n--------- A- a-i- t-i j-u n-s-m-n-u- -------------------------- Aš apie tai jau nusimanau. 0
Де лижний підйомник? Ku- --a--l-d-ių-ke---v-s? K-- y-- s------ k-------- K-r y-a s-i-ž-ų k-l-u-a-? ------------------------- Kur yra slidžių keltuvas? 0
Чи маєш ти при собі лижі? Ar-----u) t--- pa--ė--s-/ ------usi---i-e-? A--- (--- t--- p------- / p-------- s------ A-g- (-u- t-r- p-s-ė-ę- / p-s-ė-u-i s-i-e-? ------------------------------------------- Argi (tu) turi pasiėmęs / pasiėmusi slides? 0
Чи маєш ти при собі лижні черевики? A-gi-(--)-t--i --s--męs /--asi--u----lid-ių ba-u-? A--- (--- t--- p------- / p-------- s------ b----- A-g- (-u- t-r- p-s-ė-ę- / p-s-ė-u-i s-i-ž-ų b-t-s- -------------------------------------------------- Argi (tu) turi pasiėmęs / pasiėmusi slidžių batus? 0

Мова малюнків

Німецьке прислів’я стверджує: один малюнок говорить більше, ніж тисячаслів. Це означає, що зображення часто можна швидше зрозуміти, ніж мову. Також малюнки можуть краще передавати почуття. Тому в рекламі подається багато малюнків. Зображення діють інакше, ніж мова. Вони показують нам паралельно більше речей і діють у своїй сукупності. Це означає, що цілком усе зображення має певний ефект. У мові, як правило, використовується явно більше слів. Але зображення і мова мають спільне. Щоб описати зображення, нам потрібна мова. І навпаки: багато текстів стають добре зрозумілими лише за допомогою малюнків. Співвідношення зображення та мови вивчається лінгвістами. Але питання ставиться, чи є зображення також окремою мовою. Якщо дещо лише знято на плівку, ми можемо розглядати зображення. Але висловлювання фільму не конкретні. Якщо зображення повинно діяти як мова, воно повинно бути конкретним. Чим менше воно показує, тим зрозумілішим стає його посилання. Хорошим прикладом цього є піктограми. Піктограми – це прості та однозначні графічні позначки. Вони заміняють вербальну мову, тобто є візуальною комунікацією. Піктограма для заборони паління відома всім. Вона показує перекреслену цигарку. Через глобалізацію малюнки стають дедалі важливішими. Але мову зображень також слід вчити. Вона зрозуміла не в усьому світі, навіть якщо багато думати. Адже наша культура впливає на наше розуміння малюнка. Що ми бачимо – залежить від багатьох різних факторів. Так, деякі люди не бачать цигарки, а лише темні лінії.