Розмовник

uk Робота   »   ar ‫العمل / المهنة‬

55 [п’ятдесят п’ять]

Робота

Робота

‫55 [خمسة وخمسون]‬

55 [khmasat wakhamsuna]

‫العمل / المهنة‬

[aleamal / almuhanat]

Виберіть, як ви хочете бачити переклад:   
українська арабська Відтворити більше
Хто Ви за професією? ‫ما -هنتك؟ / --ة-مهنة-ت---س-‬ ‫-- م----- / أ-- م--- ت------ ‫-ا م-ن-ك- / أ-ة م-ن- ت-ا-س-‬ ----------------------------- ‫ما مهنتك؟ / أية مهنة تمارس؟‬ 0
ma --n--?----y--m----t-tma-s? m- m----- / a-- m----- t----- m- m-n-k- / a-t m-h-a- t-a-s- ----------------------------- ma mhntk? / ayt mahnat tmars?
Мій чоловік – лікар за професією. ‫ز--- ---ب-‬ ‫---- ط----- ‫-و-ي ط-ي-.- ------------ ‫زوجي طبيب.‬ 0
zwaji tab-ba. z---- t------ z-a-i t-b-b-. ------------- zwaji tabiba.
Я працюю медсестрою на пів ставки. ‫-أ-ا ---- ---ا---ز-- -م----.‬ ‫---- أ--- ب---- ج--- ك------- ‫-أ-ا أ-م- ب-و-م ج-ئ- ك-م-ض-.- ------------------------------ ‫وأنا أعمل بدوام جزئي كممرضة.‬ 0
w'----'---al --dawam --zyiy -a-----d--a. w---- '----- b------ j----- k----------- w-a-a '-e-a- b-d-w-m j-z-i- k-m-m-i-a-a- ---------------------------------------- w'ana 'aemal bidawam jazyiy kamumridata.
Скоро ми будемо отримувати пенсію. ‫ق-يب-ً-سنت-اع--‬ ‫------ س-------- ‫-ر-ب-ً س-ت-ا-د-‬ ----------------- ‫قريباً سنتقاعد.‬ 0
qr-b-an sn-t-q--d. q------ s--------- q-y-a-n s-a-a-a-d- ------------------ qrybaan snataqaed.
Але податки високі. ‫-ل-- -ل-ر-ئب------ة-‬ ‫---- ا------ م------- ‫-ل-ن ا-ض-ا-ب م-ت-ع-.- ---------------------- ‫ولكن الضرائب مرتفعة.‬ 0
wlukun-a-da-a-i- m--t-fi-----. w----- a-------- m------------ w-u-u- a-d-r-y-b m-r-a-i-a-a-. ------------------------------ wlukun aldarayib murtafieatan.
І медстрахування дороге. ‫و--ت------ل--- ---فع-‬ ‫-------- ا---- م------ ‫-ا-ت-م-ن ا-ص-ي م-ت-ع-‬ ----------------------- ‫والتأمين الصحي مرتفع.‬ 0
w--t--ay- --si-iyi---r--fe-n. w-------- a------- m--------- w-l-a-a-n a-s-h-y- m-r-a-e-n- ----------------------------- waltamayn alsihiyi murtafean.
Ким ти хочеш колись стати? ‫ما --يد--- ت----‬ ‫-- ت--- أ- ت----- ‫-ا ت-ي- أ- ت-ب-؟- ------------------ ‫ما تريد أن تصبح؟‬ 0
ma-turi---a- -s-h? m- t---- '-- t---- m- t-r-d '-n t-b-? ------------------ ma turid 'an tsbh?
Я хотів би стати інженером. ‫أ--- -- أصب- --ن--اً.‬ ‫---- أ- أ--- م-------- ‫-ر-د أ- أ-ب- م-ن-س-ً-‬ ----------------------- ‫أريد أن أصبح مهندساً.‬ 0
a--- 'a- ---b-h--hn---a-. a--- '-- '----- m-------- a-i- '-n '-s-a- m-n-s-a-. ------------------------- arid 'an 'asbah mhndsaan.
Я хочу навчатися в університеті. ‫-ري-----أ-ر- -ي----ا-ع-.‬ ‫---- أ- أ--- ف- ا-------- ‫-ر-د أ- أ-ر- ف- ا-ج-م-ة-‬ -------------------------- ‫أريد أن أدرس في الجامعة.‬ 0
ar---'-n-'-dr-s-fi-a---m-e--. a--- '-- '----- f- a--------- a-i- '-n '-d-u- f- a-j-m-e-t- ----------------------------- arid 'an 'udrus fi aljamieat.
Я практикант. ‫-نا-مت--ن-‬ ‫--- م------ ‫-ن- م-م-ن-‬ ------------ ‫أنا متمرن.‬ 0
a-aa m---marin-n. a--- m----------- a-a- m-t-m-r-n-n- ----------------- anaa mutamarinan.
Я заробляю небагато. ‫ل- أ--ح ك-ير---‬ ‫-- أ--- ك------- ‫-ا أ-ب- ك-ي-ا-.- ----------------- ‫لا أربح كثيراً.‬ 0
l-a--arb----------n. l-- '----- k-------- l-a '-r-a- k-h-r-a-. -------------------- laa 'arbah kthyraan.
Я проходжу практику за кордоном. ‫أن-----رن -ي --ل---جن-ي--‬ ‫--- أ---- ف- د--- أ------- ‫-ن- أ-م-ن ف- د-ل- أ-ن-ي-.- --------------------------- ‫أنا أتمرن في دولة أجنبية.‬ 0
a-----a-am-----f--d-wl-- '---------. a--- '-------- f- d----- '---------- a-a- '-t-m-r-n f- d-w-a- '-j-a-i-t-. ------------------------------------ anaa 'atamaran fi dawlat 'ajnabiata.
Це мій керівник. ‫ه-- هو رئ-س-.‬ ‫--- ه- ر------ ‫-ذ- ه- ر-ي-ي-‬ --------------- ‫هذا هو رئيسي.‬ 0
hd-- ---ra---s-. h--- h- r------- h-h- h- r-y-y-i- ---------------- hdha hu rayiysi.
Я маю люб’язних колег. ‫و-م-ا-- ---اء-‬ ‫------- ل------ ‫-ز-ل-ئ- ل-ف-ء-‬ ---------------- ‫وزملائي لطفاء.‬ 0
wza--ay-y ---a-a'-. w-------- l-------- w-a-l-y-y l-t-f-'-. ------------------- wzamlayiy litafa'a.
На обід ми завжди ходимо до їдальні. ‫ع-د---ظه-------ج-يعا- -ل--ال----/ ---ط-م -ي ا----ة‬ ‫--- ا---- ن--- ج----- إ-- ا------ ا----- ف- ا------ ‫-ن- ا-ظ-ر ن-ه- ج-ي-ا- إ-ى ا-م-ص-/ ا-م-ع- ف- ا-ش-ك-‬ ---------------------------------------------------- ‫عند الظهر نذهب جميعاً إلى المقصف/ المطعم في الشركة‬ 0
ei---alz-h- n-d---- --y------ii-a- a---qsfa/-a-mu---m-f--a-s-a-i--t e--- a----- n------ j------ '----- a-------- a------- f- a--------- e-n- a-z-h- n-d-h-b j-y-a-n '-i-a- a-m-q-f-/ a-m-t-a- f- a-s-a-i-a- ------------------------------------------------------------------- eind alzuhr nadhhab jmyeaan 'iilaa almaqsfa/ almuteam fi alsharikat
Я шукаю роботу. ‫إني-أسعى--لحص----ل- --ل.‬ ‫--- أ--- ل----- ع-- ع---- ‫-ن- أ-ع- ل-ح-و- ع-ى ع-ل-‬ -------------------------- ‫إني أسعى للحصول على عمل.‬ 0
'---- 'a--aa------su--e---a-e-m-. '---- '----- l------- e---- e---- '-i-i '-s-a- l-l-u-u- e-l-a e-m-. --------------------------------- 'iini 'aseaa lilhusul ealaa eaml.
Я вже рік безробітний / безробітна. ‫-ن---ام---نا----ل -- العمل-‬ ‫--- ع-- و--- ع--- ع- ا------ ‫-ن- ع-م و-ن- ع-ط- ع- ا-ع-ل-‬ ----------------------------- ‫منذ عام وأنا عاطل عن العمل.‬ 0
m-adh--am-wa---a ---i- --n--leam-. m---- e-- w----- e---- e-- a------ m-a-h e-m w-'-n- e-t-l e-n a-e-m-. ---------------------------------- mnadh eam wa'ana eatil ean aleaml.
У цій країні є забагато безробітних. ‫-- هذا-ال--د --ك-ير -اطل--- --ع---‬ ‫-- ه-- ا---- ا----- ع--- ع- ا------ ‫-ي ه-ا ا-ب-د ا-ك-ي- ع-ط- ع- ا-ع-ل-‬ ------------------------------------ ‫في هذا البلد الكثير عاطل عن العمل.‬ 0
f--hdh--albalad--l-th---e--il---- -le---. f- h--- a------ a------ e---- e-- a------ f- h-h- a-b-l-d a-k-h-r e-t-l e-n a-e-m-. ----------------------------------------- fi hdha albalad alkthyr eatil ean aleaml.

Пам’ять потребує мови

Про свій перший день у школі згадує більшість людей. Однак що було до того, вони вже не знають. Про перші роки нашого життя ми майже не маємо спогадів. Але чому це так? Чому ми не пам’ятаємо те, що ми пережили немовлятами. Причина в нашому розвитку. Мова і пам’ять розвиваються майже одночасно. І щоб мати змогу дещо пригадати, людина потребує мови. Це означає, для того, що вона переживає, вона повинна вже мати слова. Науковці проводили з дітьми різні тести. При цьому вони зробили цікаве відкриття. Ледь діти навчаються говорити, вони забувають все те, що було до того. Таким чином, початок мови є початком спогадів. За перші три роки свого життя діти дуже багато вивчають. Щодня вони переживають нові речі. Також в цьому віці вони накопичують багато важливого досвіду. Однак все це втрачається. Психологи називають цей феномен дитячою амнезією. Залишаються лише речі, які діти можуть назвати. Особисті переживання зберігає автобіографічна пам’ять. Вона діє як щоденник. В ньому зберігається все те, що важливо для нашого життя. Так автобіографічна пам’ять формує також нашу ідентичність. Але її розвиток залежить від вивчення рідної мови. І нашу пам’ять ми можемо активізувати лише за допомогою нашої мови. Речі, які ми пережили, коли були немовлятами, звісно не зникають повністю. Вони збережені десь у нашому мозку. Але ми більше не можемо їх викликати… – дійсно жаль, чи не так?