Розмовник

uk Почуття   »   mr भावना

56 [п’ятдесят шість]

Почуття

Почуття

५६ [छप्पन्न]

56 [Chappanna]

भावना

[bhāvanā]

Виберіть, як ви хочете бачити переклад:   
українська маратхі Відтворити більше
Мати бажання इ-्छा-ह-णे इ---- ह--- इ-्-ा ह-ण- ---------- इच्छा होणे 0
ic--ā h-ṇē i---- h--- i-c-ā h-ṇ- ---------- icchā hōṇē
Ми маємо бажання. आमच---च-छा----. आ--- इ---- आ--- आ-च- इ-्-ा आ-े- --------------- आमची इच्छा आहे. 0
ā---- icch- -h-. ā---- i---- ā--- ā-a-ī i-c-ā ā-ē- ---------------- āmacī icchā āhē.
Ми не маємо бажання. आमच--इच्-ा ----. आ--- इ---- न---- आ-च- इ-्-ा न-ह-. ---------------- आमची इच्छा नाही. 0
Ām-cī-----ā---hī. Ā---- i---- n---- Ā-a-ī i-c-ā n-h-. ----------------- Āmacī icchā nāhī.
Боятися. घ--रणे घ----- घ-ब-ण- ------ घाबरणे 0
G-ā-a--ṇē G-------- G-ā-a-a-ē --------- Ghābaraṇē
Я боюся. मल- -ी-- व--- --े. म-- भ--- व--- आ--- म-ा भ-त- व-ट- आ-े- ------------------ मला भीती वाटत आहे. 0
m-----h-tī --ṭa-- ā-ē. m--- b---- v----- ā--- m-l- b-ī-ī v-ṭ-t- ā-ē- ---------------------- malā bhītī vāṭata āhē.
Я не боюся. म-- भी----------ही. म-- भ--- व--- न---- म-ा भ-त- व-ट- न-ह-. ------------------- मला भीती वाटत नाही. 0
M-----hī-ī -ā---- n--ī. M--- b---- v----- n---- M-l- b-ī-ī v-ṭ-t- n-h-. ----------------------- Malā bhītī vāṭata nāhī.
Мати час वे-----े व-- अ--- व-ळ अ-ण- -------- वेळ असणे 0
Vēḷ- as--ē V--- a---- V-ḷ- a-a-ē ---------- Vēḷa asaṇē
Він має час. त----्याज-- व----हे. त---------- व-- आ--- त-य-च-य-ज-ळ व-ळ आ-े- -------------------- त्याच्याजवळ वेळ आहे. 0
tyāc---avaḷa --ḷ-----. t----------- v--- ā--- t-ā-y-j-v-ḷ- v-ḷ- ā-ē- ---------------------- tyācyājavaḷa vēḷa āhē.
Він не має часу. त्य-च्-ाज-- --- न-ह-. त---------- व-- न---- त-य-च-य-ज-ळ व-ळ न-ह-. --------------------- त्याच्याजवळ वेळ नाही. 0
Ty-cy--av--a-vē-a --h-. T----------- v--- n---- T-ā-y-j-v-ḷ- v-ḷ- n-h-. ----------------------- Tyācyājavaḷa vēḷa nāhī.
Нудьгувати कंट------णे क----- य--- क-ट-ळ- य-ण- ----------- कंटाळा येणे 0
K--ṭ--ā y-ṇē K------ y--- K-ṇ-ā-ā y-ṇ- ------------ Kaṇṭāḷā yēṇē
Вона нудьгує. ती कं-ाळ---आह-. त- क------ आ--- त- क-ट-ळ-ी आ-े- --------------- ती कंटाळली आहे. 0
t- ka-ṭāḷ--ī---ē. t- k-------- ā--- t- k-ṇ-ā-a-ī ā-ē- ----------------- tī kaṇṭāḷalī āhē.
Вона не нудьгує. त- क-टा-ल--ी-ना--. त- क-------- न---- त- क-ट-ळ-े-ी न-ह-. ------------------ ती कंटाळलेली नाही. 0
T--k-ṇ----l--- -ā--. T- k---------- n---- T- k-ṇ-ā-a-ē-ī n-h-. -------------------- Tī kaṇṭāḷalēlī nāhī.
Бути голодним भ-क ल-गणे भ-- ल---- भ-क ल-ग-े --------- भूक लागणे 0
Bhūka-lāgaṇē B---- l----- B-ū-a l-g-ṇ- ------------ Bhūka lāgaṇē
Ви голодні? त---ह--ला -ू- -ा-ली --े क-? त-------- भ-- ल---- आ-- क-- त-म-ह-ं-ा भ-क ल-ग-ी आ-े क-? --------------------------- तुम्हांला भूक लागली आहे का? 0
tumh---ā--h-k--lā--lī ā-- --? t------- b---- l----- ā-- k-- t-m-ā-l- b-ū-a l-g-l- ā-ē k-? ----------------------------- tumhānlā bhūka lāgalī āhē kā?
Ви не голодні? त-म्---ल--भूक --ग--ली ------ा? त-------- भ-- ल------ न--- क-- त-म-ह-ं-ा भ-क ल-ग-े-ी न-ह- क-? ------------------------------ तुम्हांला भूक लागलेली नाही का? 0
Tu-hā------ū------a--lī -ā-ī-k-? T------- b---- l------- n--- k-- T-m-ā-l- b-ū-a l-g-l-l- n-h- k-? -------------------------------- Tumhānlā bhūka lāgalēlī nāhī kā?
Мати спрагу तहान ला--े त--- ल---- त-ा- ल-ग-े ---------- तहान लागणे 0
Tahān--l--aṇē T----- l----- T-h-n- l-g-ṇ- ------------- Tahāna lāgaṇē
Вони мають спрагу. त---ंना त--- ला-ल---हे. त------ त--- ल---- आ--- त-य-ं-ा त-ा- ल-ग-ी आ-े- ----------------------- त्यांना तहान लागली आहे. 0
t-ān-ā -a--na--ā-al--ā-ē. t----- t----- l----- ā--- t-ā-n- t-h-n- l-g-l- ā-ē- ------------------------- tyānnā tahāna lāgalī āhē.
Вони не мають спраги. त-य-ं-ा तहान --ग-ेली-न--ी. त------ त--- ल------ न---- त-य-ं-ा त-ा- ल-ग-े-ी न-ह-. -------------------------- त्यांना तहान लागलेली नाही. 0
Tyān-ā-----na l-galē-ī-n-h-. T----- t----- l------- n---- T-ā-n- t-h-n- l-g-l-l- n-h-. ---------------------------- Tyānnā tahāna lāgalēlī nāhī.

Таємні мови

За допомогою мов ми бажаємо повідомляти іншим, що ми думаємо або відчуваємо. Тобто, порозуміння є найважливішим завданням мови. Але інколи люди не хочуть, щоб їх зрозуміли всі. Тоді вони вигадують таємні мови. Таємні мови приваблюють людей вже тисячоліття. Юлій Цезар, наприклад, мав власну таємну мову. Він відправляв зашифровані послання в усі області своєї імперії. Його вороги не могли читати закодовані повідомлення. Тайні мови є захищеною комунікацією. За допомогою таємних мов ми відрізняємося від інших. Ми показуємо, що ми належимо до особливої групи. Чому ми використовуємо таємні мови – є різні причини. Закохані в усі часи листувалися зашифрованими текстами. Певні професійні групи також завжди мали власні мови. Так, є мови магів, злодіїв і комерсантів. Але найчастіше таємні мови використовуються для політичних цілей. Майже в усіх війнах розробляються таємні мови. Військові та спеціальні служби безпеки мають власних експертів з таємних мов. Наука шифрування називається криптологія. Сучасні коди основані на складних математичних формулах. Їх дуже важко розшифрувати. Без зашифрованої мови наше життя було б вже немислиме. Сьогодні повсюдно працюють з зашифрованими даними. Кредитні картки та E-Mails – все функціонує з кодами. Особливо діти вважають таємні мови цікавими. Вони полюбляють обмінюватися зі своїми друзями таємними повідомленнями. Для розвитку дітей таємні мови навіть корисні… Вони сприяють творчості та чуттю мови!