Розмовник

uk На пошті   »   hi डाकघर में

59 [п’ятдесят дев’ять]

На пошті

На пошті

५९ [उनसठ]

59 [unasath]

डाकघर में

[daakaghar mein]

українська гінді Відтворити більше
Де найближча пошта? अग-- ड---- क--- ह-? अगला डाकघर कहाँ है? 0
a---- d-------- k----- h--? ag--- d-------- k----- h--? agala daakaghar kahaan hai? a-a-a d-a-a-h-r k-h-a- h-i? --------------------------?
Чи далеко до найближчої пошти? क्-- अ--- ड---- द-- ह-? क्या अगला डाकघर दूर है? 0
k-- a---- d-------- d--- h--? ky- a---- d-------- d--- h--? kya agala daakaghar door hai? k-a a-a-a d-a-a-h-r d-o- h-i? ----------------------------?
Де найближча поштова скринька? सब-- न----- ड-- प--- क--- ह-? सबसे नज़दीक डाक पेटी कहाँ है? 0
s----- n------- d--- p---- k----- h--? sa---- n------- d--- p---- k----- h--? sabase nazadeek daak petee kahaan hai? s-b-s- n-z-d-e- d-a- p-t-e k-h-a- h-i? -------------------------------------?
Мені потрібно кілька поштових марок. मु-- क-- ड-- ट--- च---ए मुझे कुछ डाक टिकट चाहिए 0
m---- k---- d--- t---- c------ mu--- k---- d--- t---- c-----e mujhe kuchh daak tikat chaahie m-j-e k-c-h d-a- t-k-t c-a-h-e ------------------------------
Для листівки і листа. एक प--------- औ- ए- प--- क- ल-ए एक पोस्टकार्ड और एक पत्र के लिए 0
e- p--------- a-- e- p--- k- l-- ek p--------- a-- e- p--- k- l-e ek postakaard aur ek patr ke lie e- p-s-a-a-r- a-r e- p-t- k- l-e --------------------------------
Скільки коштує поштовий збір в Америку? अम---- क- ल-- ड-- श---- क---- ह-? अमरीका के लिए डाक शुल्क कितना है? 0
a------- k- l-- d--- s---- k----- h--? am------ k- l-- d--- s---- k----- h--? amareeka ke lie daak shulk kitana hai? a-a-e-k- k- l-e d-a- s-u-k k-t-n- h-i? -------------------------------------?
Скільки важить пакунок? इस प---- क- व--- क---- ह-? इस पैकेट का वज़न कितना है? 0
i- p----- k- v---- k----- h--? is p----- k- v---- k----- h--? is paiket ka vazan kitana hai? i- p-i-e- k- v-z-n k-t-n- h-i? -----------------------------?
Чи можу я послати це авіапоштою? क्-- म-- इ-- ह--- ड-- स- भ-- स--- / स--- ह--? क्या मैं इसे हवाई डाक से भेज सकता / सकती हूँ? 0
k-- m--- i-- h----- d--- s- b--- s----- / s------ h---? ky- m--- i-- h----- d--- s- b--- s----- / s------ h---? kya main ise havaee daak se bhej sakata / sakatee hoon? k-a m-i- i-e h-v-e- d-a- s- b-e- s-k-t- / s-k-t-e h-o-? ----------------------------------------/-------------?
Як довго він ітиме? इस- प------ म-- क---- स-- ल----? इसे पहुँचने में कितना समय लगेगा? 0
i-- p--------- m--- k----- s---- l-----? is- p--------- m--- k----- s---- l-----? ise pahunchane mein kitana samay lagega? i-e p-h-n-h-n- m-i- k-t-n- s-m-y l-g-g-? ---------------------------------------?
Звідки я можу зателефонувати? मै- फ-- क--- स- क- स--- / स--- ह--? मैं फोन कहाँ से कर सकता / सकती हूँ? 0
m--- p--- k----- s- k-- s----- / s------ h---? ma-- p--- k----- s- k-- s----- / s------ h---? main phon kahaan se kar sakata / sakatee hoon? m-i- p-o- k-h-a- s- k-r s-k-t- / s-k-t-e h-o-? -------------------------------/-------------?
Де найближчий телефонний автомат? सब-- न----- ट------ ब-- क--- ह-? सबसे नज़दीक टेलिफोन बूथ कहाँ है? 0
s----- n------- t------- b---- k----- h--? sa---- n------- t------- b---- k----- h--? sabase nazadeek teliphon booth kahaan hai? s-b-s- n-z-d-e- t-l-p-o- b-o-h k-h-a- h-i? -----------------------------------------?
Ви маєте телефонні картки? क्-- आ--- प-- ट------ क---- ह--? क्या आपके पास टेलिफोन कार्ड हैं? 0
k-- a----- p--- t------- k---- h---? ky- a----- p--- t------- k---- h---? kya aapake paas teliphon kaard hain? k-a a-p-k- p-a- t-l-p-o- k-a-d h-i-? -----------------------------------?
Ви маєте телефонний довідник? क्-- आ--- प-- ट------ ड--------- ह--? क्या आपके पास टेलिफोन डायरेक्टरी हैं? 0
k-- a----- p--- t------- d------------ h---? ky- a----- p--- t------- d------------ h---? kya aapake paas teliphon daayarektaree hain? k-a a-p-k- p-a- t-l-p-o- d-a-a-e-t-r-e h-i-? -------------------------------------------?
Ви знаєте код Австрії? क्-- आ--- ऑ-------- क- प----- क-- क------ म---- ह-? क्या आपको ऑस्ट्रिया का प्रदेश कूट क्रमांक मालूम है? 0
k-- a----- o------ k- p------ k--- k------- m------ h--? ky- a----- o------ k- p------ k--- k------- m------ h--? kya aapako ostriya ka pradesh koot kramaank maaloom hai? k-a a-p-k- o-t-i-a k- p-a-e-h k-o- k-a-a-n- m-a-o-m h-i? -------------------------------------------------------?
Хвилинку, я подивлюся. एक म--- र----- म-- द---- / द---- ह-ँ एक मिनट रुकिए, मैं देखता / देखती हूँ 0
e- m---- r----, m--- d------ / d------- h--- ek m---- r----- m--- d------ / d------- h--n ek minat rukie, main dekhata / dekhatee hoon e- m-n-t r-k-e, m-i- d-k-a-a / d-k-a-e- h-o- --------------,--------------/--------------
Лінія завжди зайнята. ला-- व----- ज- र-- है लाईन व्यस्त जा रही है 0
l---- v---- j- r---- h-- la--- v---- j- r---- h-i laeen vyast ja rahee hai l-e-n v-a-t j- r-h-e h-i ------------------------
Який номер ви набрали? आप-- क-- स- क------ म----- ह-? आपने कौन सा क्रमांक मिलाया है? 0
a----- k--- s- k------- m------ h--? aa---- k--- s- k------- m------ h--? aapane kaun sa kramaank milaaya hai? a-p-n- k-u- s- k-a-a-n- m-l-a-a h-i? -----------------------------------?
Ви повинні набрати спочатку нуль! सब-- प--- श---- ल---- ह--- है सबसे पहले शून्य लगाना होता है 0
s----- p----- s----- l------ h--- h-- sa---- p----- s----- l------ h--- h-i sabase pahale shoony lagaana hota hai s-b-s- p-h-l- s-o-n- l-g-a-a h-t- h-i -------------------------------------

Почуття також розмовляють різними мовами!

У світі розмовляють багатьма різними мовами. Але універсальної людської мови не існує. Але як справи з нашою мімікою? Чи мова емоцій універсальна? Ні, тут також є відмінності! Довго вважали, що всі люди однаково виражають почуття. Мова міміки вважалася універсально зрозумілою. Чарльз Дарвін вважав, що почуття для людей життєво важливі. Тому вони повинні бути однаково зрозумілими в усіх культурах. Але нові дослідження дійшли іншого висновку. Вони показують, що в мові почуттів також є відмінності. Це означає, на нашу міміку впливає наша культура. Тому люди виявляють і інтерпретують почуття в усьому світі по різному. Науковці розрізняють шість первинних емоцій. Це радість, сум, лють, огида, страх і подив. Але європейці мають іншу міміку, ніж азіати. Також читають вони різні речі в одних і тих самих обличчях. Це підтвердили різні експерименти. При цьому тест-особам показували обличчя на комп’ютері. Випробувані повинні були описати, що вони читали в обличчях. Те, що результати відрізняються, має декілька причин. Так, в деяких культурах почуття виражаються сильніше, ніж в інших. Тому інтенсивність міміки зрозуміла не всюди однаково. Також люди з різних культур звертають увагу на різні речі. Азіати під в процесі читання облич концентруються на очах. Європейці та американці, навпаки, дивляться також на вуста. Але один вираз обличчя зрозумілий в усіх культурах правильно… Це – добра посмішка!