Розмовник

uk В банку   »   ad Банкым

60 [шістдесят]

В банку

В банку

60 [тIокIищ]

60 [tIokIishh]

Банкым

[Bankym]

Виберіть, як ви хочете бачити переклад:   
українська адигейська Відтворити більше
Я хотів би / хотіла б відкрити рахунок. С--счёт к--з-I--хы--ш--иг--. С- с--- к--------- с-------- С- с-ё- к-ы-э-у-х- с-I-и-ъ-. ---------------------------- Сэ счёт къызэIусхы сшIоигъу. 0
S-e s--j-t ---j----h- ssh--igu. S-- s----- k--------- s-------- S-e s-h-o- k-z-e-u-h- s-h-o-g-. ------------------------------- Sje schjot kyzjeIushy sshIoigu.
Ось мій паспорт. Ма---сип--п--т. М--- с--------- М-р- с-п-с-о-т- --------------- Мары сипаспорт. 0
Ma-y si-as---t. M--- s--------- M-r- s-p-s-o-t- --------------- Mary sipasport.
А ось моя адреса. Сиа--е-----р-. С------- м---- С-а-р-с- м-р-. -------------- Сиадреси мары. 0
S----e-- ma-y. S------- m---- S-a-r-s- m-r-. -------------- Siadresi mary.
Я хотів би / хотіла б покласти гроші на мій рахунок. Сэ-с-счёт-а-----из--а-ьэ-с--о-г--. С- с----- а---- и------- с-------- С- с-с-ё- а-ъ-э и-г-а-ь- с-I-и-ъ-. ---------------------------------- Сэ сисчёт ахъщэ изгъахьэ сшIоигъу. 0
Sje-sisc-jot-ah-h-------ah--e ss--oigu. S-- s------- a------ i------- s-------- S-e s-s-h-o- a-s-h-e i-g-h-j- s-h-o-g-. --------------------------------------- Sje sischjot ahshhje izgah'je sshIoigu.
Я хотів би / хотіла б зняти гроші з мого рахунку. Сэ-си---т ахъ---к--с---сшI-иг-у. С- с----- а---- к----- с-------- С- с-с-ё- а-ъ-э к-и-х- с-I-и-ъ-. -------------------------------- Сэ сисчёт ахъщэ къисхы сшIоигъу. 0
S-- sisch--t ahs--je kis-- s-h--igu. S-- s------- a------ k---- s-------- S-e s-s-h-o- a-s-h-e k-s-y s-h-o-g-. ------------------------------------ Sje sischjot ahshhje kishy sshIoigu.
Я хотів би / хотіла б взяти виписки з рахунку. С- си--ё- --ыхэ--ыкI-гъэ-эр-с--э--ы-----ыфа-. С- с----- к---------------- с--------- с----- С- с-с-ё- к-ы-э-х-к-ы-ъ-х-р с-т-ж-ы-э- с-ф-й- --------------------------------------------- Сэ сисчёт къыхэтхыкIыгъэхэр сштэжьынэу сыфай. 0
Sje--isc-j-- k-hje--ykIy-j-h-er-ss--j--h-y---u---faj. S-- s------- k----------------- s------------- s----- S-e s-s-h-o- k-h-e-h-k-y-j-h-e- s-h-j-z-'-n-e- s-f-j- ----------------------------------------------------- Sje sischjot kyhjethykIygjehjer sshtjezh'ynjeu syfaj.
Я хотів би / хотіла б отримати гроші по чеку. Г-огу---кымкI---х-щ- къи-----ш--игъ-. Г---- ч------- а---- к----- с-------- Г-о-у ч-к-м-I- а-ъ-э к-и-х- с-I-и-ъ-. ------------------------------------- Гъогу чекымкIэ ахъщэ къисхы сшIоигъу. 0
Gog--che--m-I-e-a-sh-je---shy -s-Ioig-. G--- c--------- a------ k---- s-------- G-g- c-e-y-k-j- a-s-h-e k-s-y s-h-o-g-. --------------------------------------- Gogu chekymkIje ahshhje kishy sshIoigu.
Яка сума комісії? Улэу-кIэ- т-ь---? У-------- т------ У-э-п-I-р т-ь-п-? ----------------- УлэупкIэр тхьапш? 0
Ul----k-je- -h'---h? U---------- t------- U-j-u-k-j-r t-'-p-h- -------------------- UljeupkIjer th'apsh?
Де я повинен / повинна підписати? Т- чI---эм--ы-Iэтхэ-т? Т- ч------ с---------- Т- ч-ы-I-м с-к-э-х-щ-? ---------------------- Та чIыпIэм сыкIэтхэщт? 0
T- chI---j-- -y--jeth-e--h-? T- c-------- s-------------- T- c-I-p-j-m s-k-j-t-j-s-h-? ---------------------------- Ta chIypIjem sykIjethjeshht?
Я чекаю на грошовий переказ з Німеччини. Гер--нием----щэ----сф--а--------ын-- с--э. Г-------- а---- к------------------- с---- Г-р-а-и-м а-ъ-э к-ы-ф-р-г-э-ь-к-ы-э- с-ж-. ------------------------------------------ Германием ахъщэ къысфырагъэхьыкIынэу сежэ. 0
Ge-ma-i-- --s-----kys-yr--j-h'ykI--je----z-j-. G-------- a------ k------------------- s------ G-r-a-i-m a-s-h-e k-s-y-a-j-h-y-I-n-e- s-z-j-. ---------------------------------------------- Germaniem ahshhje kysfyragjeh'ykIynjeu sezhje.
Тут є номер мого рахунку. Мары --с--т--но-ер. М--- с----- и------ М-р- с-с-ё- и-о-е-. ------------------- Мары сисчёт иномер. 0
M-----is--j---i-----. M--- s------- i------ M-r- s-s-h-o- i-o-e-. --------------------- Mary sischjot inomer.
Чи прибули гроші? А--щэр къ----ъ-? А----- к-------- А-ъ-э- к-э-ы-ъ-? ---------------- Ахъщэр къэсыгъа? 0
A-sh------je---a? A------- k------- A-s-h-e- k-e-y-a- ----------------- Ahshhjer kjesyga?
Я хотів би / хотіла б поміняти ці гроші. Сэ-ах--э зэбл-схъ- -шIои---. С- а---- з-------- с-------- С- а-ъ-э з-б-э-х-у с-I-и-ъ-. ---------------------------- Сэ ахъщэ зэблэсхъу сшIоигъу. 0
S-- -hshhje z-e-l-e-----shI-ig-. S-- a------ z--------- s-------- S-e a-s-h-e z-e-l-e-h- s-h-o-g-. -------------------------------- Sje ahshhje zjebljeshu sshIoigu.
Мені потрібні долари США. Сэ--м---кэ -----р сищ-к-----р. С- А------ д----- с----------- С- А-е-и-э д-л-а- с-щ-к-а-ъ-р- ------------------------------ Сэ Америкэ доллар сищыкIагъэр. 0
S---Amerik---do-la- --s---kI-g--r. S-- A------- d----- s------------- S-e A-e-i-j- d-l-a- s-s-h-k-a-j-r- ---------------------------------- Sje Amerikje dollar sishhykIagjer.
Дайте мені, будь-ласка, дрібні купюри. Н-хь-мак----э-ы- --ъщ--------сэт- -ъущ--э. Н--- м---- з---- а------- к------ х------- Н-х- м-к-э з-р-т а-ъ-э-э- к-ы-э-, х-у-т-э- ------------------------------------------ Нахь макIэ зэрыт ахъщэхэр къысэт, хъущтмэ. 0
N--- mak-----j-r-- ---h---h--r-k---e-, -u--htm-e. N--- m----- z----- a---------- k------ h--------- N-h- m-k-j- z-e-y- a-s-h-e-j-r k-s-e-, h-s-h-m-e- ------------------------------------------------- Nah' makIje zjeryt ahshhjehjer kysjet, hushhtmje.
Тут є банкомат? Ба-к-ма---ы--щы-а? Б------- м-- щ---- Б-н-о-а- м-щ щ-I-? ------------------ Банкомат мыщ щыIа? 0
B------- ----------Ia? B------- m---- s------ B-n-o-a- m-s-h s-h-I-? ---------------------- Bankomat myshh shhyIa?
Скільки грошей можна зняти? Ахъ-э--х-а-ш -ъ-пх-----ы-----? А---- т----- к------ у-------- А-ъ-э т-ь-п- к-и-х-н у-ы-и-ы-? ------------------------------ Ахъщэ тхьапш къипхын узыфитыр? 0
Ahshhje -h--psh-ki--yn--z-fit-r? A------ t------ k----- u-------- A-s-h-e t-'-p-h k-p-y- u-y-i-y-? -------------------------------- Ahshhje th'apsh kiphyn uzyfityr?
Які кредитні картки можна використовувати? Сыд --д-------т к--тэ------федэм- хъущ--э-? С-- ф--- к----- к----- б--------- х-------- С-д ф-д- к-е-и- к-р-э- б-ъ-ф-д-м- х-у-т-э-? ------------------------------------------- Сыд фэдэ кредит картэх бгъэфедэмэ хъущтхэр? 0
S-d----dj----edit --------bgjefed-em-e -u-----j--? S-- f----- k----- k------ b----------- h---------- S-d f-e-j- k-e-i- k-r-j-h b-j-f-d-e-j- h-s-h-h-e-? -------------------------------------------------- Syd fjedje kredit kartjeh bgjefedjemje hushhthjer?

Чи існує універсальна граматика?

Коли ми вивчаємо мову, ми вивчаємо і її граматику. У дітей, які вчать свою рідну мову, це відбувається автоматично. Вони не помічають, що їх мозок вчить багато різних правил. Незважаючи на це вони вивчають свою рідну мову з самого початку правильно. Оскільки існує багато мов, існує і багато граматик. Чи є також універсальна граматика? Цим питанням займаються вже довгий час багато науковців. На це питання можуть дати відповідь нові дослідження. Адже дослідники мозку зробили цікаве відкриття. Вони дали можливість випробуваним вчити правила граматики. Ці тест-особи були учнями мовної школи. Вони вивчали японську або італійську. Половина правил граматики були вигадані. Але випробувані про це не знали. Після навчання учням було показано речення. Випробувані повинні були оцінити, чи ці речення правильні. Під час виконання завдання аналізували їх мозок. Це означає, що дослідники робили заміри активності мозку. Так вони могли перевірити, як реагує мозок на речення. І здається, наче наш мозок розпізнає граматики! Під час обробки мови активні певні ділянки мозку. До них належить також центр Брока. Він знаходиться у лівій великій півкулі. Коли учні обробляли справжні правила, він був дуже активний. Для вигаданих правил навпаки – активність явно зменшувалася. Таким чином, може так статися, що всі граматики мають одну й ту ж основу. Тоді вони повинні б були слідувати одним і тим самим принципам. І ми повинні були б вже народжуватися з цими принципами…