Розмовник

uk В банку   »   hi बैंक में

60 [шістдесят]

В банку

В банку

६० [साठ]

60 [saath]

बैंक में

[baink mein]

Виберіть, як ви хочете бачити переклад:   
українська гінді Відтворити більше
Я хотів би / хотіла б відкрити рахунок. मै- -क--ा-- -ो-ना --ह-ा ----ह-ी --ँ म-- एक ख-त- ख-लन- च-हत- / च-हत- ह-- म-ं ए- ख-त- ख-ल-ा च-ह-ा / च-ह-ी ह-ँ ----------------------------------- मैं एक खाता खोलना चाहता / चाहती हूँ 0
ma-n ek --aat-----l-na--h-aha-a /--ha----e--h-on main ek khaata kholana chaahata / chaahatee hoon m-i- e- k-a-t- k-o-a-a c-a-h-t- / c-a-h-t-e h-o- ------------------------------------------------ main ek khaata kholana chaahata / chaahatee hoon
Ось мій паспорт. य------मेर- --सप---ट य- रह- म-र- प-सप-र-ट य- र-ा म-र- प-स-ो-्- -------------------- ये रहा मेरा पासपोर्ट 0
ye r----mer- ---sap-rt ye raha mera paasaport y- r-h- m-r- p-a-a-o-t ---------------------- ye raha mera paasaport
А ось моя адреса. औ- -े है--ेर--पता और य- ह- म-र- पत- औ- य- ह- म-र- प-ा ----------------- और ये है मेरा पता 0
a-r-----a- --r---a-a aur ye hai mera pata a-r y- h-i m-r- p-t- -------------------- aur ye hai mera pata
Я хотів би / хотіла б покласти гроші на мій рахунок. मैं-अपने-------ें --से जम--क---- चाहत- /---ह-ी--ूँ म-- अपन- ख-त- म-- प-स- जम- कर-न- च-हत- / च-हत- ह-- म-ं अ-न- ख-त- म-ं प-स- ज-ा क-ा-ा च-ह-ा / च-ह-ी ह-ँ -------------------------------------------------- मैं अपने खाते में पैसे जमा कराना चाहता / चाहती हूँ 0
mai----a-e---a-----ei--pai------- k-ra-na----a---a - c--ahate--h-on main apane khaate mein paise jama karaana chaahata / chaahatee hoon m-i- a-a-e k-a-t- m-i- p-i-e j-m- k-r-a-a c-a-h-t- / c-a-h-t-e h-o- ------------------------------------------------------------------- main apane khaate mein paise jama karaana chaahata / chaahatee hoon
Я хотів би / хотіла б зняти гроші з мого рахунку. मैं -पने ख--े-----ै---न--ाल---चा--ा - ---ती हूँ म-- अपन- ख-त- स- प-स- न-क-लन- च-हत- / च-हत- ह-- म-ं अ-न- ख-त- स- प-स- न-क-ल-ा च-ह-ा / च-ह-ी ह-ँ ----------------------------------------------- मैं अपने खाते से पैसे निकालना चाहता / चाहती हूँ 0
m-in-apa-- --a--- s--p--s- --k-ala-a-ch-ah-ta-- -haah-t---h-on main apane khaate se paise nikaalana chaahata / chaahatee hoon m-i- a-a-e k-a-t- s- p-i-e n-k-a-a-a c-a-h-t- / c-a-h-t-e h-o- -------------------------------------------------------------- main apane khaate se paise nikaalana chaahata / chaahatee hoon
Я хотів би / хотіла б взяти виписки з рахунку. म----प-े ---े-का ब्यौरा-लेना-चाहता /-च--ती -ूँ म-- अपन- ख-त- क- ब-य-र- ल-न- च-हत- / च-हत- ह-- म-ं अ-न- ख-त- क- ब-य-र- ल-न- च-ह-ा / च-ह-ी ह-ँ ---------------------------------------------- मैं अपने खाते का ब्यौरा लेना चाहता / चाहती हूँ 0
m--- ----- -ha--e -a-b--u-- le-a cha-hat--/ ----hat---h--n main apane khaate ka byaura lena chaahata / chaahatee hoon m-i- a-a-e k-a-t- k- b-a-r- l-n- c-a-h-t- / c-a-h-t-e h-o- ---------------------------------------------------------- main apane khaate ka byaura lena chaahata / chaahatee hoon
Я хотів би / хотіла б отримати гроші по чеку. मै--यात--ी -न-दे--द--र नक--ले---चाह-ा --च-ह---ह-ँ म-- य-त-र- धन-द-श द-कर नकद ल-न- च-हत- / च-हत- ह-- म-ं य-त-र- ध-ा-े- द-क- न-द ल-न- च-ह-ा / च-ह-ी ह-ँ ------------------------------------------------- मैं यात्री धनादेश देकर नकद लेना चाहता / चाहती हूँ 0
m-i- -aa--e--d----a---- -ek---n---- l--a ---ahat--- c-aaha-e- --on main yaatree dhanaadesh dekar nakad lena chaahata / chaahatee hoon m-i- y-a-r-e d-a-a-d-s- d-k-r n-k-d l-n- c-a-h-t- / c-a-h-t-e h-o- ------------------------------------------------------------------ main yaatree dhanaadesh dekar nakad lena chaahata / chaahatee hoon
Яка сума комісії? शुल्- कितन- ह-? श-ल-क क-तन- ह-? श-ल-क क-त-ा ह-? --------------- शुल्क कितना है? 0
sh-lk ---a-a ha-? shulk kitana hai? s-u-k k-t-n- h-i- ----------------- shulk kitana hai?
Де я повинен / повинна підписати? म-झे हस्ताक-ष- -ह-- क--- -ै-? म-झ- हस-त-क-षर कह-- करन- ह--? म-झ- ह-्-ा-्-र क-ा- क-न- ह-ं- ----------------------------- मुझे हस्ताक्षर कहाँ करने हैं? 0
mujhe--as-aa--har-k-h----kar--e --i-? mujhe hastaakshar kahaan karane hain? m-j-e h-s-a-k-h-r k-h-a- k-r-n- h-i-? ------------------------------------- mujhe hastaakshar kahaan karane hain?
Я чекаю на грошовий переказ з Німеччини. म-झे -र-म-- -े-प-स--आ-े -ी --र-ीक्षा--ै म-झ- जर-मन- स- प-स- आन- क- प-रत-क-ष- ह- म-झ- ज-्-न- स- प-स- आ-े क- प-र-ी-्-ा ह- --------------------------------------- मुझे जर्मनी से पैसे आने की प्रतीक्षा है 0
m------a---nee -- --is- -an- --- -r----k--- -ai mujhe jarmanee se paise aane kee prateeksha hai m-j-e j-r-a-e- s- p-i-e a-n- k-e p-a-e-k-h- h-i ----------------------------------------------- mujhe jarmanee se paise aane kee prateeksha hai
Тут є номер мого рахунку. य- ---- खा-े-क- -म्---है यह म-र- ख-त- क- नम-बर ह- य- म-र- ख-त- क- न-्-र ह- ------------------------ यह मेरे खाते का नम्बर है 0
yah mer- k--a----a-n---ar h-i yah mere khaate ka nambar hai y-h m-r- k-a-t- k- n-m-a- h-i ----------------------------- yah mere khaate ka nambar hai
Чи прибули гроші? क--ा-पैसे-आये--ैं? क-य- प-स- आय- ह--? क-य- प-स- आ-े ह-ं- ------------------ क्या पैसे आये हैं? 0
kya---i-e-a--- ha--? kya paise aaye hain? k-a p-i-e a-y- h-i-? -------------------- kya paise aaye hain?
Я хотів би / хотіла б поміняти ці гроші. मै--य---ैसे---न-मय-करना---हता --चाह-ी ह-ँ म-- य- प-स- व-न-मय करन- च-हत- / च-हत- ह-- म-ं य- प-स- व-न-म- क-न- च-ह-ा / च-ह-ी ह-ँ ----------------------------------------- मैं ये पैसे विनिमय करना चाहता / चाहती हूँ 0
m----y--p---e---n-ma---a-a-a-c-aahat-----h-ahatee-ho-n main ye paise vinimay karana chaahata / chaahatee hoon m-i- y- p-i-e v-n-m-y k-r-n- c-a-h-t- / c-a-h-t-e h-o- ------------------------------------------------------ main ye paise vinimay karana chaahata / chaahatee hoon
Мені потрібні долари США. मुझे अ--ीकी-डा-र-च--िए म-झ- अमर-क- ड-लर च-ह-ए म-झ- अ-र-क- ड-ल- च-ह-ए ---------------------- मुझे अमरीकी डालर चाहिए 0
muj-- -m--eek-e--aalar--h--h-e mujhe amareekee daalar chaahie m-j-e a-a-e-k-e d-a-a- c-a-h-e ------------------------------ mujhe amareekee daalar chaahie
Дайте мені, будь-ласка, дрібні купюри. म-------े प-स- -ा--ए म-झ- ख-ल- प-स- च-ह-ए म-झ- ख-ल- प-स- च-ह-ए -------------------- मुझे खुले पैसे चाहिए 0
mujh----ul--paise c-a---e mujhe khule paise chaahie m-j-e k-u-e p-i-e c-a-h-e ------------------------- mujhe khule paise chaahie
Тут є банкомат? क-य- -हा- -ो- एट-ए- है? क-य- यह-- क-ई एट-एम ह-? क-य- य-ा- क-ई ए-ी-म ह-? ----------------------- क्या यहाँ कोई एटीएम है? 0
k-a-y-h--- --e----ee------? kya yahaan koee eteeem hai? k-a y-h-a- k-e- e-e-e- h-i- --------------------------- kya yahaan koee eteeem hai?
Скільки грошей можна зняти? खाते----कित-े-------ि-ा-े -ा स--े--ैं? ख-त- स- क-तन- प-स- न-क-ल- ज- सकत- ह--? ख-त- स- क-त-े प-स- न-क-ल- ज- स-त- ह-ं- -------------------------------------- खाते से कितने पैसे निकाले जा सकते हैं? 0
kha--e se-k-t-ne-p--se--i----- j---a-ate h--n? khaate se kitane paise nikaale ja sakate hain? k-a-t- s- k-t-n- p-i-e n-k-a-e j- s-k-t- h-i-? ---------------------------------------------- khaate se kitane paise nikaale ja sakate hain?
Які кредитні картки можна використовувати? क-- से-क---ड-ट --र्--इस्----- किये जा ---- -ैं? क-न स- क-र-ड-ट क-र-ड इस-त-म-ल क-य- ज- सकत- ह--? क-न स- क-र-ड-ट क-र-ड इ-्-े-ा- क-य- ज- स-त- ह-ं- ----------------------------------------------- कौन से क्रेडिट कार्ड इस्तेमाल किये जा सकते हैं? 0
k-u--se k-edi- ka-r---s-em--l--i----- -a-a----ain? kaun se kredit kaard istemaal kiye ja sakate hain? k-u- s- k-e-i- k-a-d i-t-m-a- k-y- j- s-k-t- h-i-? -------------------------------------------------- kaun se kredit kaard istemaal kiye ja sakate hain?

Чи існує універсальна граматика?

Коли ми вивчаємо мову, ми вивчаємо і її граматику. У дітей, які вчать свою рідну мову, це відбувається автоматично. Вони не помічають, що їх мозок вчить багато різних правил. Незважаючи на це вони вивчають свою рідну мову з самого початку правильно. Оскільки існує багато мов, існує і багато граматик. Чи є також універсальна граматика? Цим питанням займаються вже довгий час багато науковців. На це питання можуть дати відповідь нові дослідження. Адже дослідники мозку зробили цікаве відкриття. Вони дали можливість випробуваним вчити правила граматики. Ці тест-особи були учнями мовної школи. Вони вивчали японську або італійську. Половина правил граматики були вигадані. Але випробувані про це не знали. Після навчання учням було показано речення. Випробувані повинні були оцінити, чи ці речення правильні. Під час виконання завдання аналізували їх мозок. Це означає, що дослідники робили заміри активності мозку. Так вони могли перевірити, як реагує мозок на речення. І здається, наче наш мозок розпізнає граматики! Під час обробки мови активні певні ділянки мозку. До них належить також центр Брока. Він знаходиться у лівій великій півкулі. Коли учні обробляли справжні правила, він був дуже активний. Для вигаданих правил навпаки – активність явно зменшувалася. Таким чином, може так статися, що всі граматики мають одну й ту ж основу. Тоді вони повинні б були слідувати одним і тим самим принципам. І ми повинні були б вже народжуватися з цими принципами…