Розмовник

uk Ставити запитання 1   »   ar ‫طرح / وجّه اسئلة 1‬

62 [шістдесят два]

Ставити запитання 1

Ставити запитання 1

‫62 [اثنان وستون]‬

62 [athnan wastun]

‫طرح / وجّه اسئلة 1‬

[itrah / wjjh 'asyilat 1]

Виберіть, як ви хочете бачити переклад:   
українська арабська Відтворити більше
Вчитися ي---م ي____ ي-ع-م ----- يتعلم 0
y----a-am y________ y-t-e-l-m --------- yataealam
Учні багато вчаться? ‫هل ي---م-----ا-يذ ك---ا-؟‬ ‫__ ي____ ا_______ ك______ ‫-ل ي-ع-م ا-ت-ا-ي- ك-ي-ا-؟- --------------------------- ‫هل يتعلم التلاميذ كثيراً؟‬ 0
hl y----a-am -lta-a-idh-k-------? h_ y________ a_________ k________ h- y-t-e-l-m a-t-l-m-d- k-h-r-a-? --------------------------------- hl yataealam altalamidh kthyraan?
Ні, вони вчаться мало. ‫لا--إ--م-ي---مو--قليلاً.‬ ‫___ إ___ ي______ ق______ ‫-ا- إ-ه- ي-ع-م-ن ق-ي-ا-.- -------------------------- ‫لا، إنهم يتعلمون قليلاً.‬ 0
l--- -i-nah-m ---aealamu---lyl-a-. l___ '_______ y__________ q_______ l-a- '-i-a-u- y-t-e-l-m-n q-y-a-n- ---------------------------------- laa, 'iinahum yataealamun qlylaan.
Запитувати ي---‬ ي____ ي-أ-‬ ----- يسأل‬ 0
y-s--l y_____ y-s-a- ------ yas'al
Ви часто запитуєте вчителя? ‫أتسأ----م----ك----ً-‬ ‫_____ ا_____ ك______ ‫-ت-أ- ا-م-ر- ك-ي-ا-؟- ---------------------- ‫أتسأل المدرس كثيراً؟‬ 0
a-i--al-a--u-a--- --h-raan? a______ a________ k________ a-i-'-l a-m-d-r-s k-h-r-a-? --------------------------- atis'al almudaris kthyraan?
Ні, я не часто його запитую. ‫-ا،-لا-أ-أل---ثيرا-.‬ ‫___ ل_ أ____ ك______ ‫-ا- ل- أ-أ-ه ك-ي-ا-.- ---------------------- ‫لا، لا أسأله كثيراً.‬ 0
l-a- l- -a---l-h -t-y---n. l___ l_ '_______ k________ l-a- l- '-s-a-u- k-h-r-a-. -------------------------- laa, la 'as'aluh kthyraan.
Відповідати ي-يب. ي____ ي-ي-. ----- يجيب. 0
yaji-. y_____ y-j-b- ------ yajib.
Відповідайте, будь-ласка. ‫---، من ف---!‬ ‫____ م_ ف_____ ‫-ج-، م- ف-ل-!- --------------- ‫أجب، من فضلك!‬ 0
ajab,--in-----l-a! a____ m__ f_______ a-a-, m-n f-d-l-a- ------------------ ajab, min fadalka!
Я відповідаю. ‫--ي-أج---‬ ‫___ أ_____ ‫-ن- أ-ي-.- ----------- ‫إني أجيب.‬ 0
'iin----ji-a. '____ '______ '-i-i '-j-b-. ------------- 'iini 'ajiba.
Працювати ي-ت--. ي_____ ي-ت-ل- ------ يشتغل. 0
ya-h-agh-l. y__________ y-s-t-g-i-. ----------- yashtaghil.
Він зараз працює? ‫---ت-ل الآ-؟‬ ‫______ ا_____ ‫-ي-ت-ل ا-آ-؟- -------------- ‫أيشتغل الآن؟‬ 0
ay-h---h-- a----? a_________ a_____ a-s-t-g-i- a-a-a- ----------------- ayshtaghil alana?
Так, він зараз працює. ‫-ع-- --- -ش-غل -لآ--‬ ‫____ إ__ ي____ ا_____ ‫-ع-، إ-ه ي-ت-ل ا-آ-.- ---------------------- ‫نعم، إنه يشتغل الآن.‬ 0
ne-m,---in-h y-s-tagh-l ala--. n____ '_____ y_________ a_____ n-i-, '-i-a- y-s-t-g-i- a-a-a- ------------------------------ neim, 'iinah yashtaghil alana.
Приходити ي-ت-. ي____ ي-ت-. ----- يأتي. 0
ya-i. y____ y-t-. ----- yati.
Ви йдете? ه- س---ون؟ ه_ س______ ه- س-أ-و-؟ ---------- هل ستأتون؟ 0
ha--s--atu-? h__ s_______ h-l s-t-t-n- ------------ hal satatun?
Так, ми зараз прийдемо. ‫ن--- -ن--ي---لاً-‬ ‫____ س____ ح_____ ‫-ع-، س-أ-ي ح-ل-ً-‬ ------------------- ‫نعم، سنأتي حالاً.‬ 0
ne----s-n--a-----l--n. n____ s_______ h______ n-i-, s-n-'-t- h-l-a-. ---------------------- neim, sana'ati halaan.
Жити ي---. ي____ ي-ك-. ----- يسكن. 0
y-s---. y______ y-s-a-. ------- yaskan.
Ви живете в Берліні? ‫أ-س-ن-ف- برلين-‬ ‫_____ ف_ ب______ ‫-ت-ك- ف- ب-ل-ن-‬ ----------------- ‫أتسكن في برلين؟‬ 0
at--ak------bar---a? a_______ f_ b_______ a-a-a-u- f- b-r-i-a- -------------------- atasakun fi barlina?
Так, я живу в Берліні. ‫ن--، --ي أسكن-ف- --لي--‬ ‫____ إ__ أ___ ف_ ب______ ‫-ع-، إ-ي أ-ك- ف- ب-ل-ن-‬ ------------------------- ‫نعم، إني أسكن في برلين.‬ 0
neim- 'i-----'a-k-- ---b---i-a. n____ '_____ '_____ f_ b_______ n-i-, '-i-i- '-s-u- f- b-r-i-a- ------------------------------- neim, 'iiniy 'askun fi birlina.

Хто бажає говорити, повинен писати!

Вивчати іноземні мови не завжди просто. Особливо важким на початку учні вважають мовлення. Багато хто не наважується сказати речення новою мовою. Вони дуже бояться зробити помилку. Для таких учнів рішенням могло б стати письмо. Адже хто бажає навчитися говорити, повинен якомога більше писати. Письмо допомагає нам звикнути до нової мови. Це має декілька причин. Письмо діє інакше, ніж мовлення. Це більш комплексний процес. Під час письма ми довше обдумуємо, які слова ми вибираємо. Тому наш мозок працює з новою мовою більш інтенсивно. Також під час письма ми більш розслаблені. Немає нікого, хто чекає на нашу відповідь. Так поступово ми втрачаємо страх перед іноземною мовою. Крім того, письмо сприяє творчості. Ми відчуваємо себе більш вільними і більше граємо з новою мовою. Також письмо надає нам більше часу, ніж мовлення. І це підтримує пам’ять! Але найбільшою перевагою письма є можливість дистанціюватися. Це означає, що ми можемо точно спостерігати результати нашої мови. Ми все бачимо ясно. Так ми можемо самі виправити свої помилки и при цьому навчитися. Що пишуть новою мовою є принципово байдужим. Важливо лише те, що регулярно формулюються письмові речення. Хто хоче тренуватися, може знайти собі друга для листування за кордоном. Потім вони повинні якось особисто зустрітися. Він побачить: зараз говорити набагато легше!