Розмовник

uk Ставити запитання 1   »   et Küsimuste esitamine 1

62 [шістдесят два]

Ставити запитання 1

Ставити запитання 1

62 [kuuskümmend kaks]

Küsimuste esitamine 1

Виберіть, як ви хочете бачити переклад:   
українська естонська Відтворити більше
Вчитися õ-p-ma õ_____ õ-p-m- ------ õppima 0
Учні багато вчаться? K-- --ilas---õpi-a- --lj-? K__ õ_______ õ_____ p_____ K-s õ-i-a-e- õ-i-a- p-l-u- -------------------------- Kas õpilased õpivad palju? 0
Ні, вони вчаться мало. Ei, -ad -pi--- ---e. E__ n__ õ_____ v____ E-, n-d õ-i-a- v-h-. -------------------- Ei, nad õpivad vähe. 0
Запитувати kü---a k_____ k-s-m- ------ küsima 0
Ви часто запитуєте вчителя? Kü---- -e --hti --e--j-lt? K_____ t_ t____ õ_________ K-s-t- t- t-h-i õ-e-a-a-t- -------------------------- Küsite te tihti õpetajalt? 0
Ні, я не часто його запитую. Ei, ma--i k--- t-lt--i---. E__ m_ e_ k___ t___ t_____ E-, m- e- k-s- t-l- t-h-i- -------------------------- Ei, ma ei küsi talt tihti. 0
Відповідати v----ma v______ v-s-a-a ------- vastama 0
Відповідайте, будь-ласка. Vas---e,--alu-. V_______ p_____ V-s-a-e- p-l-n- --------------- Vastake, palun. 0
Я відповідаю. M- va--a-. M_ v______ M- v-s-a-. ---------- Ma vastan. 0
Працювати t--ta-a t______ t-ö-a-a ------- töötama 0
Він зараз працює? T--t-b--a--r-egu? T_____ t_ p______ T-ö-a- t- p-a-g-? ----------------- Töötab ta praegu? 0
Так, він зараз працює. Ja-, t- tööta--p-a-gu. J___ t_ t_____ p______ J-h- t- t-ö-a- p-a-g-. ---------------------- Jah, ta töötab praegu. 0
Приходити tule-a t_____ t-l-m- ------ tulema 0
Ви йдете? T--e-- te? T_____ t__ T-l-t- t-? ---------- Tulete te? 0
Так, ми зараз прийдемо. J----m- t----e---he. J___ m_ t_____ k____ J-h- m- t-l-m- k-h-. -------------------- Jah, me tuleme kohe. 0
Жити el-ma e____ e-a-a ----- elama 0
Ви живете в Берліні? Elate te Be--i-n-s? E____ t_ B_________ E-a-e t- B-r-i-n-s- ------------------- Elate te Berliinis? 0
Так, я живу в Берліні. J------ el-n--er-i---s. J___ m_ e___ B_________ J-h- m- e-a- B-r-i-n-s- ----------------------- Jah, ma elan Berliinis. 0

Хто бажає говорити, повинен писати!

Вивчати іноземні мови не завжди просто. Особливо важким на початку учні вважають мовлення. Багато хто не наважується сказати речення новою мовою. Вони дуже бояться зробити помилку. Для таких учнів рішенням могло б стати письмо. Адже хто бажає навчитися говорити, повинен якомога більше писати. Письмо допомагає нам звикнути до нової мови. Це має декілька причин. Письмо діє інакше, ніж мовлення. Це більш комплексний процес. Під час письма ми довше обдумуємо, які слова ми вибираємо. Тому наш мозок працює з новою мовою більш інтенсивно. Також під час письма ми більш розслаблені. Немає нікого, хто чекає на нашу відповідь. Так поступово ми втрачаємо страх перед іноземною мовою. Крім того, письмо сприяє творчості. Ми відчуваємо себе більш вільними і більше граємо з новою мовою. Також письмо надає нам більше часу, ніж мовлення. І це підтримує пам’ять! Але найбільшою перевагою письма є можливість дистанціюватися. Це означає, що ми можемо точно спостерігати результати нашої мови. Ми все бачимо ясно. Так ми можемо самі виправити свої помилки и при цьому навчитися. Що пишуть новою мовою є принципово байдужим. Важливо лише те, що регулярно формулюються письмові речення. Хто хоче тренуватися, може знайти собі друга для листування за кордоном. Потім вони повинні якось особисто зустрітися. Він побачить: зараз говорити набагато легше!