Розмовник

uk Ставити запитання 1   »   kn ಪ್ರಶ್ನೆಗಳನ್ನು ಕೇಳುವುದು ೧

62 [шістдесят два]

Ставити запитання 1

Ставити запитання 1

೬೨ [ಅರವತ್ತೆರಡು]

62 [aravatteraḍu]

ಪ್ರಶ್ನೆಗಳನ್ನು ಕೇಳುವುದು ೧

[praśnegaḷannu kēḷuvudu. 1]

Виберіть, як ви хочете бачити переклад:   
українська каннада Відтворити більше
Вчитися ಕ--ಯುವ-ದು. ಕ--------- ಕ-ಿ-ು-ು-ು- ---------- ಕಲಿಯುವುದು. 0
Ka----vu--. K---------- K-l-y-v-d-. ----------- Kaliyuvudu.
Учні багато вчаться? ವ---ಯಾ-್-ಿ--- ತುಂ----ಲ-----ೆ? ವ------------ ತ---- ಕ-------- ವ-ದ-ಯ-ರ-ಥ-ಗ-ು ತ-ಂ-ಾ ಕ-ಿ-ು-ರ-? ----------------------------- ವಿದ್ಯಾರ್ಥಿಗಳು ತುಂಬಾ ಕಲಿಯುವರೆ? 0
V-dyārthi-aḷu----bā-kal-yu-a-e? V------------ t---- k---------- V-d-ā-t-i-a-u t-m-ā k-l-y-v-r-? ------------------------------- Vidyārthigaḷu tumbā kaliyuvare?
Ні, вони вчаться мало. ಇ-್-, -ವರು ---ಮ- ---ಯು--ತಾ-ೆ. ಇ---- ಅ--- ಕ---- ಕ----------- ಇ-್-, ಅ-ರ- ಕ-ಿ-ೆ ಕ-ಿ-ು-್-ಾ-ೆ- ----------------------------- ಇಲ್ಲ, ಅವರು ಕಡಿಮೆ ಕಲಿಯುತ್ತಾರೆ. 0
I-l-------u k-ḍ-m- k-liyu-----. I---- a---- k----- k----------- I-l-, a-a-u k-ḍ-m- k-l-y-t-ā-e- ------------------------------- Illa, avaru kaḍime kaliyuttāre.
Запитувати ಪ----ನ-ಸ----ು ಪ------------ ಪ-ರ-್-ಿ-ು-ು-ು ------------- ಪ್ರಶ್ನಿಸುವುದು 0
P-aśni-u--du P----------- P-a-n-s-v-d- ------------ Praśnisuvudu
Ви часто запитуєте вчителя? ನ-ವು-ಹೆ-್--ಗಿ-ಅ------ರ--- -್ರ---ೆಗಳನ್ನ-----ು-್-ೀರಾ? ನ--- ಹ------- ಅ---------- ಪ------------ ಕ---------- ನ-ವ- ಹ-ಚ-ಚ-ಗ- ಅ-್-ಾ-ಕ-ಿ-ೆ ಪ-ರ-್-ೆ-ಳ-್-ು ಕ-ಳ-ತ-ತ-ರ-? --------------------------------------------------- ನೀವು ಹೆಚ್ಚಾಗಿ ಅಧ್ಯಾಪಕರಿಗೆ ಪ್ರಶ್ನೆಗಳನ್ನು ಕೇಳುತ್ತೀರಾ? 0
nīv- -eccāg---dh------rig- -ra--e-aḷann- k-ḷ-tt--ā? n--- h------ a------------ p------------ k--------- n-v- h-c-ā-i a-h-ā-a-a-i-e p-a-n-g-ḷ-n-u k-ḷ-t-ī-ā- --------------------------------------------------- nīvu heccāgi adhyāpakarige praśnegaḷannu kēḷuttīrā?
Ні, я не часто його запитую. ಇಲ್ಲ, ನ-ನ----ಚ-ಚ-ಗಿ--ಧ್-ಾ-----ೆ-ಪ್ರ-್ನ--ಳನ್ನ- ಕೇಳ----ಿ-್-. ಇ---- ನ--- ಹ------- ಅ---------- ಪ------------ ಕ----------- ಇ-್-, ನ-ನ- ಹ-ಚ-ಚ-ಗ- ಅ-್-ಾ-ಕ-ಿ-ೆ ಪ-ರ-್-ೆ-ಳ-್-ು ಕ-ಳ-ವ-ದ-ಲ-ಲ- ---------------------------------------------------------- ಇಲ್ಲ, ನಾನು ಹೆಚ್ಚಾಗಿ ಅಧ್ಯಾಪಕರಿಗೆ ಪ್ರಶ್ನೆಗಳನ್ನು ಕೇಳುವುದಿಲ್ಲ. 0
I-l-- nā-- --c--gi a-h--pakar----pr--nega--nnu-kēḷu-udi-l-. I---- n--- h------ a------------ p------------ k----------- I-l-, n-n- h-c-ā-i a-h-ā-a-a-i-e p-a-n-g-ḷ-n-u k-ḷ-v-d-l-a- ----------------------------------------------------------- Illa, nānu heccāgi adhyāpakarige praśnegaḷannu kēḷuvudilla.
Відповідати ಉತ-ತ-ಿಸ---ದ-. ಉ------------ ಉ-್-ರ-ಸ-ವ-ದ-. ------------- ಉತ್ತರಿಸುವುದು. 0
Ut-a-i----d-. U------------ U-t-r-s-v-d-. ------------- Uttarisuvudu.
Відповідайте, будь-ласка. ದ--ಿಟ್ಟ- ಉ-್ತರ---ಡಿ. ದ------- ಉ---- ನ---- ದ-ವ-ಟ-ಟ- ಉ-್-ರ ನ-ಡ-. -------------------- ದಯವಿಟ್ಟು ಉತ್ತರ ನೀಡಿ. 0
D-y-v--ṭ---tt-r----ḍ-. D-------- u----- n---- D-y-v-ṭ-u u-t-r- n-ḍ-. ---------------------- Dayaviṭṭu uttara nīḍi.
Я відповідаю. ನ-------ತರಿಸ-ತ್-ೇನೆ. ನ--- ಉ-------------- ನ-ನ- ಉ-್-ರ-ಸ-ತ-ತ-ನ-. -------------------- ನಾನು ಉತ್ತರಿಸುತ್ತೇನೆ. 0
N-n- utt--i--t-ēne. N--- u------------- N-n- u-t-r-s-t-ē-e- ------------------- Nānu uttarisuttēne.
Працювати ಕೆಲಸ -------ು ಕ--- ಮ------- ಕ-ಲ- ಮ-ಡ-ವ-ದ- ------------- ಕೆಲಸ ಮಾಡುವುದು 0
Kel--- m---v--u K----- m------- K-l-s- m-ḍ-v-d- --------------- Kelasa māḍuvudu
Він зараз працює? ಈ- --ನ---ೆಲ- ಮಾಡು--ತಿ--ದಾನ-? ಈ- ಅ--- ಕ--- ಮ-------------- ಈ- ಅ-ನ- ಕ-ಲ- ಮ-ಡ-ತ-ತ-ದ-ದ-ನ-? ---------------------------- ಈಗ ಅವನು ಕೆಲಸ ಮಾಡುತ್ತಿದ್ದಾನಾ? 0
ī-----a-u k-l--a -āḍutti-dānā? ī-- a---- k----- m------------ ī-a a-a-u k-l-s- m-ḍ-t-i-d-n-? ------------------------------ īga avanu kelasa māḍuttiddānā?
Так, він зараз працює. ಹೌದ---ಈ--ಅ-ನ- ಕೆ----ಾ--ತ-ತ-ದ್ದ-ನ-. ಹ---- ಈ- ಅ--- ಕ--- ಮ-------------- ಹ-ದ-, ಈ- ಅ-ನ- ಕ-ಲ- ಮ-ಡ-ತ-ತ-ದ-ದ-ನ-. ---------------------------------- ಹೌದು, ಈಗ ಅವನು ಕೆಲಸ ಮಾಡುತ್ತಿದ್ದಾನೆ. 0
H---u, --- -v-n----l-s---ā-u-t-----e. H----- ī-- a---- k----- m------------ H-u-u- ī-a a-a-u k-l-s- m-ḍ-t-i-d-n-. ------------------------------------- Haudu, īga avanu kelasa māḍuttiddāne.
Приходити ಬ-ು--ದ-. ಬ------- ಬ-ು-ು-ು- -------- ಬರುವುದು. 0
B--u-ud-. B-------- B-r-v-d-. --------- Baruvudu.
Ви йдете? ನೀವ- -ರ-ತ್----? ನ--- ಬ--------- ನ-ವ- ಬ-ು-್-ೀ-ಾ- --------------- ನೀವು ಬರುತ್ತೀರಾ? 0
Nī---b----t--ā? N--- b--------- N-v- b-r-t-ī-ā- --------------- Nīvu baruttīrā?
Так, ми зараз прийдемо. ಹೌ-ು, -ಾವು ಬೇಗ ಬರ--್ತ-ವ-. ಹ---- ನ--- ಬ-- ಬ--------- ಹ-ದ-, ನ-ವ- ಬ-ಗ ಬ-ು-್-ೇ-ೆ- ------------------------- ಹೌದು, ನಾವು ಬೇಗ ಬರುತ್ತೇವೆ. 0
H-u--,----- --ga -ar---ē-e. H----- n--- b--- b--------- H-u-u- n-v- b-g- b-r-t-ē-e- --------------------------- Haudu, nāvu bēga baruttēve.
Жити ವಾಸಿಸು-ುದು. ವ---------- ವ-ಸ-ಸ-ವ-ದ-. ----------- ವಾಸಿಸುವುದು. 0
V-si-uv-d-. V---------- V-s-s-v-d-. ----------- Vāsisuvudu.
Ви живете в Берліні? ನೀ-- ಬರ್ಲೀ---ಲ-ಲಿ-ವ--ಿಸ-ತ್ತ--್ದೀ--? ನ--- ಬ----------- ವ---------------- ನ-ವ- ಬ-್-ೀ-ಿ-ಲ-ಲ- ವ-ಸ-ಸ-ತ-ತ-ದ-ದ-ರ-? ----------------------------------- ನೀವು ಬರ್ಲೀನಿನಲ್ಲಿ ವಾಸಿಸುತ್ತಿದ್ದೀರಾ? 0
Nīv----rl---n--li -ā-i--tti-dī--? N--- b----------- v-------------- N-v- b-r-ī-i-a-l- v-s-s-t-i-d-r-? --------------------------------- Nīvu barlīninalli vāsisuttiddīrā?
Так, я живу в Берліні. ಹ-ದು, ನ--ು --್ಲೀ-ಿ--್ಲಿ ವಾ-ಿ-ು-್-ಿ----ನೆ. ಹ---- ನ--- ಬ----------- ವ---------------- ಹ-ದ-, ನ-ನ- ಬ-್-ೀ-ಿ-ಲ-ಲ- ವ-ಸ-ಸ-ತ-ತ-ದ-ದ-ನ-. ----------------------------------------- ಹೌದು, ನಾನು ಬರ್ಲೀನಿನಲ್ಲಿ ವಾಸಿಸುತ್ತಿದ್ದೇನೆ. 0
Haud----ān-----lī--n-l-i --si-u--idd---. H----- n--- b----------- v-------------- H-u-u- n-n- b-r-ī-i-a-l- v-s-s-t-i-d-n-. ---------------------------------------- Haudu, nānu barlīninalli vāsisuttiddēne.

Хто бажає говорити, повинен писати!

Вивчати іноземні мови не завжди просто. Особливо важким на початку учні вважають мовлення. Багато хто не наважується сказати речення новою мовою. Вони дуже бояться зробити помилку. Для таких учнів рішенням могло б стати письмо. Адже хто бажає навчитися говорити, повинен якомога більше писати. Письмо допомагає нам звикнути до нової мови. Це має декілька причин. Письмо діє інакше, ніж мовлення. Це більш комплексний процес. Під час письма ми довше обдумуємо, які слова ми вибираємо. Тому наш мозок працює з новою мовою більш інтенсивно. Також під час письма ми більш розслаблені. Немає нікого, хто чекає на нашу відповідь. Так поступово ми втрачаємо страх перед іноземною мовою. Крім того, письмо сприяє творчості. Ми відчуваємо себе більш вільними і більше граємо з новою мовою. Також письмо надає нам більше часу, ніж мовлення. І це підтримує пам’ять! Але найбільшою перевагою письма є можливість дистанціюватися. Це означає, що ми можемо точно спостерігати результати нашої мови. Ми все бачимо ясно. Так ми можемо самі виправити свої помилки и при цьому навчитися. Що пишуть новою мовою є принципово байдужим. Важливо лише те, що регулярно формулюються письмові речення. Хто хоче тренуватися, може знайти собі друга для листування за кордоном. Потім вони повинні якось особисто зустрітися. Він побачить: зараз говорити набагато легше!