Розмовник

uk Ставити запитання 1   »   sv Ställa frågor 1

62 [шістдесят два]

Ставити запитання 1

Ставити запитання 1

62 [sextiotvå]

Ställa frågor 1

Виберіть, як ви хочете бачити переклад:   
українська шведська Відтворити більше
Вчитися l--a l--- l-r- ---- lära 0
Учні багато вчаться? Lär-sig elever---m-ck-t? L-- s-- e------- m------ L-r s-g e-e-e-n- m-c-e-? ------------------------ Lär sig eleverna mycket? 0
Ні, вони вчаться мало. N--, -e -är -ig l--e. N--- d- l-- s-- l---- N-j- d- l-r s-g l-t-. --------------------- Nej, de lär sig lite. 0
Запитувати f--ga f---- f-å-a ----- fråga 0
Ви часто запитуєте вчителя? F----- -----t---ä--r-n? F----- n- o--- l------- F-å-a- n- o-t- l-r-r-n- ----------------------- Frågar ni ofta läraren? 0
Ні, я не часто його запитую. Nej--ja- fråg-r-ho-o--i-te-o-ta. N--- j-- f----- h---- i--- o---- N-j- j-g f-å-a- h-n-m i-t- o-t-. -------------------------------- Nej, jag frågar honom inte ofta. 0
Відповідати s--ra s---- s-a-a ----- svara 0
Відповідайте, будь-ласка. Va--snäll---- -vara. V-- s---- o-- s----- V-r s-ä-l o-h s-a-a- -------------------- Var snäll och svara. 0
Я відповідаю. Ja- --ara-. J-- s------ J-g s-a-a-. ----------- Jag svarar. 0
Працювати arb--a a----- a-b-t- ------ arbeta 0
Він зараз працює? A--e-a- --- j--- nu? A------ h-- j--- n-- A-b-t-r h-n j-s- n-? -------------------- Arbetar han just nu? 0
Так, він зараз працює. J-,-h-- ab--ar -u-t---. J-- h-- a----- j--- n-- J-, h-n a-e-a- j-s- n-. ----------------------- Ja, han abetar just nu. 0
Приходити k--ma k---- k-m-a ----- komma 0
Ви йдете? Kom--r n-? K----- n-- K-m-e- n-? ---------- Kommer ni? 0
Так, ми зараз прийдемо. J-, -i--o-me- ----t. J-- v- k----- s----- J-, v- k-m-e- s-a-t- -------------------- Ja, vi kommer snart. 0
Жити -o b- b- -- bo 0
Ви живете в Берліні? Bo- --------l-n? B-- n- i B------ B-r n- i B-r-i-? ---------------- Bor ni i Berlin? 0
Так, я живу в Берліні. J-,---g -or-i--e-l--. J-- j-- b-- i B------ J-, j-g b-r i B-r-i-. --------------------- Ja, jag bor i Berlin. 0

Хто бажає говорити, повинен писати!

Вивчати іноземні мови не завжди просто. Особливо важким на початку учні вважають мовлення. Багато хто не наважується сказати речення новою мовою. Вони дуже бояться зробити помилку. Для таких учнів рішенням могло б стати письмо. Адже хто бажає навчитися говорити, повинен якомога більше писати. Письмо допомагає нам звикнути до нової мови. Це має декілька причин. Письмо діє інакше, ніж мовлення. Це більш комплексний процес. Під час письма ми довше обдумуємо, які слова ми вибираємо. Тому наш мозок працює з новою мовою більш інтенсивно. Також під час письма ми більш розслаблені. Немає нікого, хто чекає на нашу відповідь. Так поступово ми втрачаємо страх перед іноземною мовою. Крім того, письмо сприяє творчості. Ми відчуваємо себе більш вільними і більше граємо з новою мовою. Також письмо надає нам більше часу, ніж мовлення. І це підтримує пам’ять! Але найбільшою перевагою письма є можливість дистанціюватися. Це означає, що ми можемо точно спостерігати результати нашої мови. Ми все бачимо ясно. Так ми можемо самі виправити свої помилки и при цьому навчитися. Що пишуть новою мовою є принципово байдужим. Важливо лише те, що регулярно формулюються письмові речення. Хто хоче тренуватися, може знайти собі друга для листування за кордоном. Потім вони повинні якось особисто зустрітися. Він побачить: зараз говорити набагато легше!