Розмовник

uk Ставити запитання 1   »   ur ‫سوال پوچھنا 1‬

62 [шістдесят два]

Ставити запитання 1

Ставити запитання 1

‫62 [باسٹھ]‬

basath

‫سوال پوچھنا 1‬

[sawal karna]

Виберіть, як ви хочете бачити переклад:   
українська урду Відтворити більше
Вчитися ‫سی--ن-‬ ‫------- ‫-ی-ھ-ا- -------- ‫سیکھنا‬ 0
se--h-a s------ s-e-h-a ------- seekhna
Учні багато вчаться? ‫-یا-ط-بہ--ہت--ی-ھ ----ہیں؟‬ ‫--- ط--- ب-- س--- ر-- ہ---- ‫-ی- ط-ب- ب-ت س-ک- ر-ے ہ-ں-‬ ---------------------------- ‫کیا طلبہ بہت سیکھ رہے ہیں؟‬ 0
kya tal-- bo-at---ek----h----a--? k-- t---- b---- s---- r---- h---- k-a t-l-a b-h-t s-e-h r-h-y h-i-? --------------------------------- kya talba bohat seekh rahay hain?
Ні, вони вчаться мало. ‫نہیں، ----م سیکھ-رہ- ہ---‬ ‫----- و- ک- س--- ر-- ہ---- ‫-ہ-ں- و- ک- س-ک- ر-ے ہ-ں-‬ --------------------------- ‫نہیں، وہ کم سیکھ رہے ہیں-‬ 0
nahi--w-- --m se-kh---h-y hi-- n---- w-- k-- s---- r---- h--- n-h-, w-h k-m s-e-h r-h-y h-n- ------------------------------ nahi, woh kam seekh rahay hin-
Запитувати ‫-و---ا‬ ‫------- ‫-و-ھ-ا- -------- ‫پوچھنا‬ 0
poo---a p------ p-o-h-a ------- poochna
Ви часто запитуєте вчителя? ‫ک-ا-آپ ---- -س-اد سے--و-- ک--- ہ-ں-‬ ‫--- آ- ا--- ا---- س- س--- ک--- ہ---- ‫-ی- آ- ا-ث- ا-ت-د س- س-ا- ک-ت- ہ-ں-‬ ------------------------------------- ‫کیا آپ اکثر استاد سے سوال کرتے ہیں؟‬ 0
k---a---a-s-r tea-he-------wa----r-e ha--? k-- a-- a---- t------ s- s---- k---- h---- k-a a-p a-s-r t-a-h-r s- s-w-l k-r-e h-i-? ------------------------------------------ kya aap aksar teacher se sawal karte hain?
Ні, я не часто його запитую. ‫نہیں، م---ا--ر -و-ل -ہیں--ر-- ہ-ں-‬ ‫----- م-- ا--- س--- ن--- ک--- ہ---- ‫-ہ-ں- م-ں ا-ث- س-ا- ن-ی- ک-ت- ہ-ں-‬ ------------------------------------ ‫نہیں، میں اکثر سوال نہیں کرتا ہوں-‬ 0
n-----m-in a-s-- --w----ah-----ta---on n---- m--- a---- s---- n--- k---- h--- n-h-, m-i- a-s-r s-w-l n-h- k-r-a h-o- -------------------------------------- nahi, mein aksar sawal nahi karta hoon
Відповідати ‫جو-ب--ینا‬ ‫---- د---- ‫-و-ب د-ن-‬ ----------- ‫جواب دینا‬ 0
j---b----a j---- d--- j-w-b d-n- ---------- jawab dena
Відповідайте, будь-ласка. ‫-ہ--ان- ک--کے -وا- د-جئ---‬ ‫------- ک- ک- ج--- د------- ‫-ہ-ب-ن- ک- ک- ج-ا- د-ج-ی--- ---------------------------- ‫مہربانی کر کے جواب دیجئیے-‬ 0
meh-r-ani k-- -e -a--b -i-a- - m-------- k-- k- j---- d---- - m-h-r-a-i k-r k- j-w-b d-j-y - ------------------------------ meharbani kar ke jawab dijay -
Я відповідаю. ‫م-- -واب --تا-ہ---‬ ‫--- ج--- د--- ہ---- ‫-ی- ج-ا- د-ت- ہ-ں-‬ -------------------- ‫میں جواب دیتا ہوں-‬ 0
mein j-w---d--a-hoon m--- j---- d--- h--- m-i- j-w-b d-t- h-o- -------------------- mein jawab deta hoon
Працювати ‫-ام ---ا‬ ‫--- ک---- ‫-ا- ک-ن-‬ ---------- ‫کام کرنا‬ 0
ka-m karna k--- k---- k-a- k-r-a ---------- kaam karna
Він зараз працює? ‫ک------ا--- ک---ک- -ہ- ہ-؟‬ ‫--- و- ا--- ک-- ک- ر-- ہ--- ‫-ی- و- ا-ھ- ک-م ک- ر-ا ہ-؟- ---------------------------- ‫کیا وہ ابھی کام کر رہا ہے؟‬ 0
k-- -o---b------m -a----ha -ai? k-- w-- a--- k--- k-- r--- h--- k-a w-h a-h- k-a- k-r r-h- h-i- ------------------------------- kya woh abhi kaam kar raha hai?
Так, він зараз працює. ‫-ی-ہا---وہ ا--ی-کام کر ر------‬ ‫-- ہ--- و- ا--- ک-- ک- ر-- ہ--- ‫-ی ہ-ں- و- ا-ھ- ک-م ک- ر-ا ہ--- -------------------------------- ‫جی ہاں، وہ ابھی کام کر رہا ہے-‬ 0
j-e-h-an, ------h- k----k-r ra-a------ j-- h---- w-- a--- k--- k-- r--- h-- - j-e h-a-, w-h a-h- k-a- k-r r-h- h-i - -------------------------------------- jee haan, woh abhi kaam kar raha hai -
Приходити ‫آ-ا‬ ‫---- ‫-ن-‬ ----- ‫آنا‬ 0
a--a a--- a-n- ---- aana
Ви йдете? ‫آئیے؟‬ ‫------ ‫-ئ-ے-‬ ------- ‫آئیے؟‬ 0
a-yiyae? a------- a-y-y-e- -------- aayiyae?
Так, ми зараз прийдемо. ‫-- -----ہ- ف--ا- آتے-ہ-ں-‬ ‫-- ہ--- ہ- ف---- آ-- ہ---- ‫-ی ہ-ں- ہ- ف-ر-ً آ-ے ہ-ں-‬ --------------------------- ‫جی ہاں، ہم فوراً آتے ہیں-‬ 0
j-- haa----um-f--an----y hi-- j-- h---- h-- f---- a--- h--- j-e h-a-, h-m f-r-n a-a- h-n- ----------------------------- jee haan, hum foran atay hin-
Жити ‫رہن-‬ ‫----- ‫-ہ-ا- ------ ‫رہنا‬ 0
re-na r---- r-h-a ----- rehna
Ви живете в Берліні? ‫کیا آپ-ب-لن-م-- -ہ-------‬ ‫--- آ- ب--- م-- ر--- ہ---- ‫-ی- آ- ب-ل- م-ں ر-ت- ہ-ں-‬ --------------------------- ‫کیا آپ برلن میں رہتے ہیں؟‬ 0
k-a -a- -erli-------r-h------in? k-- a-- B----- m--- r----- h---- k-a a-p B-r-i- m-i- r-h-a- h-i-? -------------------------------- kya aap Berlin mein rehtay hain?
Так, я живу в Берліні. ‫-ی-ہاں--میں--رلن---ں ر--ا ہو--‬ ‫-- ہ--- م-- ب--- م-- ر--- ہ---- ‫-ی ہ-ں- م-ں ب-ل- م-ں ر-ت- ہ-ں-‬ -------------------------------- ‫جی ہاں، میں برلن میں رہتا ہوں-‬ 0
je----a-, me-n-----in -e---r-h-a--o-n j-- h---- m--- B----- m--- r---- h--- j-e h-a-, m-i- B-r-i- m-i- r-h-a h-o- ------------------------------------- jee haan, mein Berlin mein rehta hoon

Хто бажає говорити, повинен писати!

Вивчати іноземні мови не завжди просто. Особливо важким на початку учні вважають мовлення. Багато хто не наважується сказати речення новою мовою. Вони дуже бояться зробити помилку. Для таких учнів рішенням могло б стати письмо. Адже хто бажає навчитися говорити, повинен якомога більше писати. Письмо допомагає нам звикнути до нової мови. Це має декілька причин. Письмо діє інакше, ніж мовлення. Це більш комплексний процес. Під час письма ми довше обдумуємо, які слова ми вибираємо. Тому наш мозок працює з новою мовою більш інтенсивно. Також під час письма ми більш розслаблені. Немає нікого, хто чекає на нашу відповідь. Так поступово ми втрачаємо страх перед іноземною мовою. Крім того, письмо сприяє творчості. Ми відчуваємо себе більш вільними і більше граємо з новою мовою. Також письмо надає нам більше часу, ніж мовлення. І це підтримує пам’ять! Але найбільшою перевагою письма є можливість дистанціюватися. Це означає, що ми можемо точно спостерігати результати нашої мови. Ми все бачимо ясно. Так ми можемо самі виправити свої помилки и при цьому навчитися. Що пишуть новою мовою є принципово байдужим. Важливо лише те, що регулярно формулюються письмові речення. Хто хоче тренуватися, може знайти собі друга для листування за кордоном. Потім вони повинні якось особисто зустрітися. Він побачить: зараз говорити набагато легше!