Розмовник

uk Ставити запитання 2   »   lv Uzdot jautājumus 2

63 [шістдесят три]

Ставити запитання 2

Ставити запитання 2

63 [sešdesmit trīs]

Uzdot jautājumus 2

Виберіть, як ви хочете бачити переклад:   
українська латиська Відтворити більше
Я маю хобі. M-n--r-ho----. M-- i- h------ M-n i- h-b-j-. -------------- Man ir hobijs. 0
Я граю в теніс. Es-s-ē---u t---su. E- s------ t------ E- s-ē-ē-u t-n-s-. ------------------ Es spēlēju tenisu. 0
Де є тенісний корт? K-r i- te-----la--u-s? K-- i- t----- l------- K-r i- t-n-s- l-u-u-s- ---------------------- Kur ir tenisa laukums? 0
Чи маєш ти хобі? Vai-t---ir-ho--j-? V-- t-- i- h------ V-i t-v i- h-b-j-? ------------------ Vai tev ir hobijs? 0
Я граю у футбол. Es-spēlē-u -ut-ol-. E- s------ f------- E- s-ē-ē-u f-t-o-u- ------------------- Es spēlēju futbolu. 0
Де є футбольний майданчик? K-- ir-k--s--ut---a la-ku-s? K-- i- k--- f------ l------- K-r i- k-d- f-t-o-a l-u-u-s- ---------------------------- Kur ir kāds futbola laukums? 0
В мене болить рам’я. Man-s------a. M-- s-- r---- M-n s-p r-k-. ------------- Man sāp roka. 0
Моя нога і моя рука також болять. Ma- sā- -rī-kāja -n--ok-. M-- s-- a-- k--- u- r---- M-n s-p a-ī k-j- u- r-k-. ------------------------- Man sāp arī kāja un roka. 0
Де є лікар? Kur i- --s-s? K-- i- ā----- K-r i- ā-s-s- ------------- Kur ir ārsts? 0
Я маю автомобіль. Man--r----ī-a. M-- i- m------ M-n i- m-š-n-. -------------- Man ir mašīna. 0
Я маю також мотоцикл. Ma-----a-- m--o-i-l-. M-- i- a-- m--------- M-n i- a-ī m-t-c-k-s- --------------------- Man ir arī motocikls. 0
Де є місце для парковки? K-r-ir a--os-āv-ieta? K-- i- a------------- K-r i- a-t-s-ā-v-e-a- --------------------- Kur ir autostāvvieta? 0
Я маю светр. M-- -r -ž-mp-ri-. M-- i- d--------- M-n i- d-e-p-r-s- ----------------- Man ir džemperis. 0
Я маю також куртку і джинси. M----- --ī ja---u--d-in-i. M-- i- a-- j--- u- d------ M-n i- a-ī j-k- u- d-i-s-. -------------------------- Man ir arī jaka un džinsi. 0
Де є пральна машина? Kur -r v-ļ-s--a---j-mā--a-īn-? K-- i- v---- m-------- m------ K-r i- v-ļ-s m-z-ā-a-ā m-š-n-? ------------------------------ Kur ir veļas mazgājamā mašīna? 0
Я маю тарілку. M-n-i--šķīvi-. M-- i- š------ M-n i- š-ī-i-. -------------- Man ir šķīvis. 0
Я маю ніж, виделку і ложку. Man i------s- -akš--a -- k-r-te. M-- i- n----- d------ u- k------ M-n i- n-z-s- d-k-i-a u- k-r-t-. -------------------------------- Man ir nazis, dakšiņa un karote. 0
Де є сіль і перець? K-- i--sāl- u- pi--ri? K-- i- s--- u- p------ K-r i- s-l- u- p-p-r-? ---------------------- Kur ir sāls un pipari? 0

Тіло реагує на мову

Мова обробляється нашим мозком. Коли ми слухаємо або читаємо, наш мозок активний. Це можна поміряти різними методами. Але не лише наш мозок реагує на мовне подразнення. Нові дослідження показують, що мова також активує наше тіло. Наше тіло працює, коли воно читає або чує певні слова. Насамперед це слова, що описують тілесні реакції. Найкращім прикладом цього є слово посмішка . Коли ми читаємо це слово, рухаються наші мімічні м’язи, що відповідають за посмішку. Негативні слова також мають помітний вплив. Прикладом цього є слово біль . Наше тіло виявляє невелику реакцію на біль, коли ми це читаємо. Отже можна сказати, що ми імітуємо те, що читаємо або чуємо. Чим більш мальовнича мова, тим більш ясно ми реагуємо на неї. Точний опис має як наслідок сильну реакцію. Для одного дослідження вимірялася активність тіла. Тест-особам показували різні слова. Це були позитивні та негативні слова. Міміка випробуваних під час тесту змінювалася. Рухи вуст та лоба варіювалися. Це доводить, що мова має на нас сильну дію. Слова є дещо більше, ніж просто засіб комунікації. Наш мозок перекладає мову на мову тіла. Як точно це функціонує, ще не досліджено. Але можливо, що результати дослідження матимуть наслідки. Медики дискутують, як вони можуть найкраще лікувати пацієнтів. Адже багато хворих людей повинні проходити довге лікування. А при цьому багато розмовляють…