Розмовник

uk заперечення 1   »   ar ‫النفي 1‬

64 [шістдесят чотири]

заперечення 1

заперечення 1

‫64 [أربعة وستون]‬

64 [arabeat wastun]

‫النفي 1‬

[alnafi 1]

Виберіть, як ви хочете бачити переклад:   
українська арабська Відтворити більше
Я не розумію цього слова. ‫-ا أفهم---كل-ة-‬ ‫__ أ___ ا_______ ‫-ا أ-ه- ا-ك-م-.- ----------------- ‫لا أفهم الكلمة.‬ 0
l---'afah-m ---a-i-ata. l__ '______ a__________ l-a '-f-h-m a-k-l-m-t-. ----------------------- laa 'afahum alkalimata.
Я не розумію цього речення. ‫-- أ--- ---ملة.‬ ‫__ أ___ ا_______ ‫-ا أ-ه- ا-ج-ل-.- ----------------- ‫لا أفهم الجملة.‬ 0
l-- '--a-u--a------t-. l__ '______ a_________ l-a '-f-h-m a-j-m-a-a- ---------------------- laa 'afahum aljamlata.
Я не розумію, що це означає. ‫ل- --ه--ا-م----‬ ‫__ أ___ ا_______ ‫-ا أ-ه- ا-م-ن-.- ----------------- ‫لا أفهم المعنى.‬ 0
l-a-'a--h-- a----naa. l__ '______ a________ l-a '-f-h-m a-m-e-a-. --------------------- laa 'afahum almaenaa.
Вчитель ‫ا---ر-----م-ل-‬ ‫_______ ا______ ‫-ل-د-س- ا-م-ل-‬ ---------------- ‫المدرس، المعلم‬ 0
a----r-s, alm-ea-am a________ a________ a-m-d-i-, a-m-e-l-m ------------------- almudris, almuealam
Ви розумієте вчителя? ‫-تفه- ا-م-ل--‬ ‫_____ ا_______ ‫-ت-ه- ا-م-ل-؟- --------------- ‫أتفهم المعلم؟‬ 0
a--f-h-m-al---al--? a_______ a_________ a-a-a-u- a-m-e-l-a- ------------------- atafahum almaealma?
Так, я його добре розумію. ‫-عم- --هم- --داً-‬ ‫____ أ____ ج_____ ‫-ع-، أ-ه-ه ج-د-ً-‬ ------------------- ‫نعم، أفهمه جيداً.‬ 0
ne-m--'-f-i-h--y----. n____ '______ j______ n-i-, '-f-i-h j-d-a-. --------------------- neim, 'afhimh jydaan.
Вчителька ‫----لمة،--لمد--ة‬ ‫________ ا_______ ‫-ل-ع-م-، ا-م-ر-ة- ------------------ ‫المعلمة، المدرسة‬ 0
alm------t,--lm--r-at a__________ a________ a-m-e-a-a-, a-m-d-s-t --------------------- almuelamat, almudrsat
Ви розумієте вчительку? ‫أ-ف---ا-م-----‬ ‫_____ ا________ ‫-ت-ه- ا-م-ل-ة-‬ ---------------- ‫أتفهم المعلمة؟‬ 0
at---h-m -l--e--am-t? a_______ a___________ a-a-a-u- a-m-e-l-m-t- --------------------- atafahum almuealamat?
Так, я її добре розумію. ‫---، ---مها جيد--.‬ ‫____ أ_____ ج_____ ‫-ع-، أ-ه-ه- ج-د-ً-‬ -------------------- ‫نعم، أفهمها جيداً.‬ 0
neim---a-h-mh- jyda--. n____ '_______ j______ n-i-, '-f-a-h- j-d-a-. ---------------------- neim, 'afhamha jydaan.
Люди ‫-----‬ ‫______ ‫-ل-ا-‬ ------- ‫الناس‬ 0
aln--s a_____ a-n-a- ------ alnaas
Ви розумієте людей? ‫أ-فهم--لنا--‬ ‫_____ ا______ ‫-ت-ه- ا-ن-س-‬ -------------- ‫أتفهم الناس؟‬ 0
ataf-hum a-na--? a_______ a______ a-a-a-u- a-n-a-? ---------------- atafahum alnaas?
Ні, я їх не дуже добре розумію. ‫-ا---ا--ف-م---ك-ا يجب.‬ ‫___ ل_ أ_____ ك__ ي____ ‫-ا- ل- أ-ه-ه- ك-ا ي-ب-‬ ------------------------ ‫لا، لا أفهمهم كما يجب.‬ 0
la-- la-'af-am---- kama-y----. l___ l_ '_________ k___ y_____ l-a- l- '-f-a-u-u- k-m- y-j-a- ------------------------------ laa, la 'afhamuhum kama yujba.
Подруга ‫ال--ي--‬ ‫________ ‫-ل-د-ق-‬ --------- ‫الصديقة‬ 0
a--d-qat a_______ a-s-i-a- -------- alsdiqat
Ви маєте подругу? ‫ألدي----يق-؟‬ ‫_____ ص______ ‫-ل-ي- ص-ي-ة-‬ -------------- ‫ألديك صديقة؟‬ 0
alidik -d--q? a_____ s_____ a-i-i- s-i-q- ------------- alidik sdiyq?
Так, маю. ‫-ع-- --ي ص-يقة.‬ ‫____ ل__ ص______ ‫-ع-، ل-ي ص-ي-ة-‬ ----------------- ‫نعم، لدي صديقة.‬ 0
n---,--ada- -adiy-at-. n____ l____ s_________ n-i-, l-d-y s-d-y-a-a- ---------------------- neim, laday sadiyqata.
Дочка ‫ا---ن-‬ ‫_______ ‫-ل-ب-ة- -------- ‫الإبنة‬ 0
al-ii-an-t a_________ a-'-i-a-a- ---------- al'iibanat
Ви маєте дочку? ‫-ل--ك-ابنة؟‬ ‫_____ ا_____ ‫-ل-ي- ا-ن-؟- ------------- ‫ألديك ابنة؟‬ 0
al--ik ab-at? a_____ a_____ a-u-i- a-n-t- ------------- aludik abnat?
Ні, не маю. ‫ل--------ي-ا-ن--‬ ‫______ ل__ ا_____ ‫-ا-ل-س ل-ي ا-ن-.- ------------------ ‫لا،ليس لدي ابنة.‬ 0
l-a,-ays---dayi--bna-a. l_______ l_____ a______ l-a-l-y- l-d-y- a-n-t-. ----------------------- laa,lays ladayi abnata.

Сліпі люди обробляють мову більш ефективно

Люди, які не можуть бачити, краще чують. Завдяки цьому вони можуть легше рухатися у повсякденні. Але сліпі можуть також краще обробляти мову! До цього висновку дійшли численні наукові дослідження. Дослідники давали випробуваним можливість прослухати тексти. При цьому швидкість мовлення була явно завищена. Незважаючи на це випробувані сліпі могли розуміти тексти. Напроти, зрячі тест-особи ледь розуміли речення. Для них швидкість мовлення була надто високою. Інший експеримент дійшов подібного результату. Зрячі та сліпі тест-особи слухали різні речення. Одна частина речень була спотворена. Останнє слово замінялося на безглузде слово. Випробувані повинні були оцінити ці речення. Вони повинні були вирішити, чи ці речення осмислені чи безглузді. Під час виконання завдання мозок випробуваних досліджувався. Дослідники міряли певні частоти мозку. Так вони змогли взнати, як швидко мозок виконує завдання. У сліпих досліджуваних певний сигнал з’являвся дуже швидко. Цей сигнал вказує, що речення аналізується. У зрячих випробуваних сигнал з’являвся явно пізніше. Чому сліпі більш ефективно обробляють мову, ще невідомо. Але науковці мають одну теорію. Вони вважають, що їх мозок інтенсивно використовує певну ділянку мозку. Це ділянка, за допомогою якої зрячі люди обробляють візуальне подразнення. У сліпих людей ця ділянка використовується не для зору. Таким чином, вона ще «вільна» для інших завдань. Тим самим сліпі мають більшу здатність для обробки мови…