Розмовник

uk заперечення 1   »   lv Noliegums 1

64 [шістдесят чотири]

заперечення 1

заперечення 1

64 [sešdesmit četri]

Noliegums 1

Виберіть, як ви хочете бачити переклад:   
українська латиська Відтворити більше
Я не розумію цього слова. Es-n-s-pr-t- š- v-rd-. E- n-------- š- v----- E- n-s-p-o-u š- v-r-u- ---------------------- Es nesaprotu šo vārdu. 0
Я не розумію цього речення. E---e--p-o------t-i-u-u. E- n-------- š- t------- E- n-s-p-o-u š- t-i-u-u- ------------------------ Es nesaprotu šo teikumu. 0
Я не розумію, що це означає. E- -e-ap--t---o--m-. E- n-------- n------ E- n-s-p-o-u n-z-m-. -------------------- Es nesaprotu nozīmi. 0
Вчитель sko---ājs s-------- s-o-o-ā-s --------- skolotājs 0
Ви розумієте вчителя? Va----- sap-o----skolo-ā--? V-- J-- s------- s--------- V-i J-s s-p-o-a- s-o-o-ā-u- --------------------------- Vai Jūs saprotat skolotāju? 0
Так, я його добре розумію. J-,-es-v--u s-p-o----a-i. J-- e- v--- s------ l---- J-, e- v-ņ- s-p-o-u l-b-. ------------------------- Jā, es viņu saprotu labi. 0
Вчителька s---o-āja s-------- s-o-o-ā-a --------- skolotāja 0
Ви розумієте вчительку? Vai Jūs sa--o--- sk-lotāju? V-- J-- s------- s--------- V-i J-s s-p-o-a- s-o-o-ā-u- --------------------------- Vai Jūs saprotat skolotāju? 0
Так, я її добре розумію. J-, ----i---s--r-tu -abi. J-- e- v--- s------ l---- J-, e- v-ņ- s-p-o-u l-b-. ------------------------- Jā, es viņu saprotu labi. 0
Люди ļau-is ļ----- ļ-u-i- ------ ļaudis 0
Ви розумієте людей? V---Jūs -aprot-t ----ļaudi-? V-- J-- s------- š-- ļ------ V-i J-s s-p-o-a- š-s ļ-u-i-? ---------------------------- Vai Jūs saprotat šos ļaudis? 0
Ні, я їх не дуже добре розумію. N-, -s-----s ----l-b--n--ap--tu. N-- e- v---- t-- l--- n--------- N-, e- v-ņ-s t-k l-b- n-s-p-o-u- -------------------------------- Nē, es viņus tik labi nesaprotu. 0
Подруга d-a-dze-e d-------- d-a-d-e-e --------- draudzene 0
Ви маєте подругу? Vai J-m--ir d---d-en-? V-- J--- i- d--------- V-i J-m- i- d-a-d-e-e- ---------------------- Vai Jums ir draudzene? 0
Так, маю. Jā, ir. J-- i-- J-, i-. ------- Jā, ir. 0
Дочка mei-a m---- m-i-a ----- meita 0
Ви маєте дочку? Va-----s -r-m-ita? V-- J--- i- m----- V-i J-m- i- m-i-a- ------------------ Vai Jums ir meita? 0
Ні, не маю. N-, -av. N-- n--- N-, n-v- -------- Nē, nav. 0

Сліпі люди обробляють мову більш ефективно

Люди, які не можуть бачити, краще чують. Завдяки цьому вони можуть легше рухатися у повсякденні. Але сліпі можуть також краще обробляти мову! До цього висновку дійшли численні наукові дослідження. Дослідники давали випробуваним можливість прослухати тексти. При цьому швидкість мовлення була явно завищена. Незважаючи на це випробувані сліпі могли розуміти тексти. Напроти, зрячі тест-особи ледь розуміли речення. Для них швидкість мовлення була надто високою. Інший експеримент дійшов подібного результату. Зрячі та сліпі тест-особи слухали різні речення. Одна частина речень була спотворена. Останнє слово замінялося на безглузде слово. Випробувані повинні були оцінити ці речення. Вони повинні були вирішити, чи ці речення осмислені чи безглузді. Під час виконання завдання мозок випробуваних досліджувався. Дослідники міряли певні частоти мозку. Так вони змогли взнати, як швидко мозок виконує завдання. У сліпих досліджуваних певний сигнал з’являвся дуже швидко. Цей сигнал вказує, що речення аналізується. У зрячих випробуваних сигнал з’являвся явно пізніше. Чому сліпі більш ефективно обробляють мову, ще невідомо. Але науковці мають одну теорію. Вони вважають, що їх мозок інтенсивно використовує певну ділянку мозку. Це ділянка, за допомогою якої зрячі люди обробляють візуальне подразнення. У сліпих людей ця ділянка використовується не для зору. Таким чином, вона ще «вільна» для інших завдань. Тим самим сліпі мають більшу здатність для обробки мови…