Розмовник

uk заперечення 1   »   ro Negaţie 1

64 [шістдесят чотири]

заперечення 1

заперечення 1

64 [şaizeci şi patru]

Negaţie 1

Виберіть, як ви хочете бачити переклад:   
українська румунська Відтворити більше
Я не розумію цього слова. N- î--el-g c-vântul. N- î------ c-------- N- î-ţ-l-g c-v-n-u-. -------------------- Nu înţeleg cuvântul. 0
Я не розумію цього речення. Nu înţe-e- -ro---iţia. N- î------ p---------- N- î-ţ-l-g p-o-o-i-i-. ---------------------- Nu înţeleg propoziţia. 0
Я не розумію, що це означає. Nu -nţ--e- se---l. N- î------ s------ N- î-ţ-l-g s-n-u-. ------------------ Nu înţeleg sensul. 0
Вчитель pr-fesor-l p--------- p-o-e-o-u- ---------- profesorul 0
Ви розумієте вчителя? Înţ-l----- -- --u-e---of-s---l? Î--------- c- s---- p---------- Î-ţ-l-g-ţ- c- s-u-e p-o-e-o-u-? ------------------------------- Înţelegeţi ce spune profesorul? 0
Так, я його добре розумію. Da--îl-în-el-g --ne. D-- î- î------ b---- D-, î- î-ţ-l-g b-n-. -------------------- Da, îl înţeleg bine. 0
Вчителька p--fe-o--a p--------- p-o-e-o-r- ---------- profesoara 0
Ви розумієте вчительку? Î-ţ--eg-ţi ce spune-pr-feso-ra? Î--------- c- s---- p---------- Î-ţ-l-g-ţ- c- s-u-e p-o-e-o-r-? ------------------------------- Înţelegeţi ce spune profesoara? 0
Так, я її добре розумію. Da- o ---el-- -i-e. D-- o î------ b---- D-, o î-ţ-l-g b-n-. ------------------- Da, o înţeleg bine. 0
Люди oam-nii o------ o-m-n-i ------- oamenii 0
Ви розумієте людей? Înţe---e----- s-un-----n-i? Î--------- c- s--- o------- Î-ţ-l-g-ţ- c- s-u- o-m-n-i- --------------------------- Înţelegeţi ce spun oamenii? 0
Ні, я їх не дуже добре розумію. N-,-nu-i-î--e-----şa -- b---. N-- n--- î------ a-- d- b---- N-, n--- î-ţ-l-g a-a d- b-n-. ----------------------------- Nu, nu-i înţeleg aşa de bine. 0
Подруга p-ie--na p------- p-i-t-n- -------- prietena 0
Ви маєте подругу? Av-ţi o -riet-nă? A---- o p-------- A-e-i o p-i-t-n-? ----------------- Aveţi o prietenă? 0
Так, маю. D-- a- --a. D-- a- u--- D-, a- u-a- ----------- Da, am una. 0
Дочка f-ica f---- f-i-a ----- fiica 0
Ви маєте дочку? A---i-o-f--c-? A---- o f----- A-e-i o f-i-ă- -------------- Aveţi o fiică? 0
Ні, не маю. Nu- ---a- u--. N-- n- a- u--- N-, n- a- u-a- -------------- Nu, nu am una. 0

Сліпі люди обробляють мову більш ефективно

Люди, які не можуть бачити, краще чують. Завдяки цьому вони можуть легше рухатися у повсякденні. Але сліпі можуть також краще обробляти мову! До цього висновку дійшли численні наукові дослідження. Дослідники давали випробуваним можливість прослухати тексти. При цьому швидкість мовлення була явно завищена. Незважаючи на це випробувані сліпі могли розуміти тексти. Напроти, зрячі тест-особи ледь розуміли речення. Для них швидкість мовлення була надто високою. Інший експеримент дійшов подібного результату. Зрячі та сліпі тест-особи слухали різні речення. Одна частина речень була спотворена. Останнє слово замінялося на безглузде слово. Випробувані повинні були оцінити ці речення. Вони повинні були вирішити, чи ці речення осмислені чи безглузді. Під час виконання завдання мозок випробуваних досліджувався. Дослідники міряли певні частоти мозку. Так вони змогли взнати, як швидко мозок виконує завдання. У сліпих досліджуваних певний сигнал з’являвся дуже швидко. Цей сигнал вказує, що речення аналізується. У зрячих випробуваних сигнал з’являвся явно пізніше. Чому сліпі більш ефективно обробляють мову, ще невідомо. Але науковці мають одну теорію. Вони вважають, що їх мозок інтенсивно використовує певну ділянку мозку. Це ділянка, за допомогою якої зрячі люди обробляють візуальне подразнення. У сліпих людей ця ділянка використовується не для зору. Таким чином, вона ще «вільна» для інших завдань. Тим самим сліпі мають більшу здатність для обробки мови…