Розмовник

uk Присвійні займенники 1   »   hi सम्बन्धवाचक सर्वनाम १

66 [шістдесят шість]

Присвійні займенники 1

Присвійні займенники 1

६६ [छियासठ]

66 [chhiyaasath]

सम्बन्धवाचक सर्वनाम १

[sambandhavaachak sarvanaam 1]

Ви можете натиснути на кожний бланк, щоб побачити текст або:   

українська гінді Відтворити більше
я – мій मै- – म--- / म--- / म--े मैं – मेरा / मेरी / मेरे 0
ma-- – m--- / m---- / m--emain – mera / meree / mere
Я не можу знайти мого ключа. मु-- म--- च--- न--- म-- र-- है मुझे मेरी चाभी नहीं मिल रही है 0
mu--- m---- c------- n---- m-- r---- h-imujhe meree chaabhee nahin mil rahee hai
Я не можу знайти мого квитка. मु-- म--- ट--- न--- म-- र-- है मुझे मेरा टिकट नहीं मिल रहा है 0
mu--- m--- t---- n---- m-- r--- h-imujhe mera tikat nahin mil raha hai
   
ти – твій तु- – त------- / त------- / त------े तुम – तुम्हारा / तुम्हारी / तुम्हारे 0
tu- – t------- / t-------- / t------etum – tumhaara / tumhaaree / tumhaare
Ти знайшов твій ключ? क्-- त------ अ--- च--- म-- ग--? क्या तुम्हें अपनी चाभी मिल गयी? 0
ky- t----- a----- c------- m-- g----?kya tumhen apanee chaabhee mil gayee?
Ти знайшов твій проїзний квиток? क्-- त------ त------- ट--- म-- ग--? क्या तुम्हें तुम्हारा टिकट मिल गया? 0
ky- t----- t------- t---- m-- g---?kya tumhen tumhaara tikat mil gaya?
   
він – його वह – उ--- / उ--- / उ--े वह – उसका / उसकी / उसके 0
va- – u---- / u----- / u---evah – usaka / usakee / usake
Знаєш, де його ключ? क्-- त------ प-- ह-- उ--- च--- क--- ह-? क्या तुम्हें पता है, उसकी चाभी कहाँ है? 0
ky- t----- p--- h--- u----- c------- k----- h--?kya tumhen pata hai, usakee chaabhee kahaan hai?
Знаєш, де його проїзний квиток? क्-- त------ प-- ह-- उ--- ट--- क--- ह-? क्या तुम्हें पता है, उसका टिकट कहाँ है? 0
ky- t----- p--- h--- u---- t---- k----- h--?kya tumhen pata hai, usaka tikat kahaan hai?
   
вона – її वह – उ--- / उ--- / उ--े वह – उसका / उसकी / उसके 0
va- – u---- / u----- / u---evah – usaka / usakee / usake
Її грошей немає. उस-- प--- च--- ह- ग- ह-ं उसके पैसे चोरी हो गए हैं 0
us--- p---- c----- h- g-- h--nusake paise choree ho gae hain
І її кредитної картки також немає. और उ--- क------ क---- भ- च--- ह- ग-- है और उसका क्रेडिट कार्ड भी चोरी हो गया है 0
au- u---- k----- k---- b--- c----- h- g--- h-iaur usaka kredit kaard bhee choree ho gaya hai
   
ми – наш हम – ह---- / ह---- / ह---े हम – हमारा / हमारी / हमारे 0
ha- – h------ / h------- / h-----eham – hamaara / hamaaree / hamaare
Наш дідусь хворий. हम--- द--- ब---- ह-ं हमारे दादा बीमार हैं 0
ha----- d---- b------ h--nhamaare daada beemaar hain
Наша бабуся здорова. हम--- द--- क- स--- अ---- है हमारी दादी की सेहत अच्छी है 0
ha------ d----- k-- s---- a------- h-ihamaaree daadee kee sehat achchhee hai
   
ви – ваш तु- स- – त------- / त------- / त------े तुम सब – तुम्हारा / तुम्हारी / तुम्हारे 0
tu- s-- – t------- / t-------- / t------etum sab – tumhaara / tumhaaree / tumhaare
Діти, де ваш тато? बच----- त------- प--- क--- ह--? बच्चों, तुम्हारे पिता कहाँ हैं? 0
ba------- t------- p--- k----- h---?bachchon, tumhaare pita kahaan hain?
Діти, де ваша мама? बच----- त------- म-- क--- ह--? बच्चों, तुम्हारी माँ कहाँ हैं? 0
ba------- t-------- m--- k----- h---?bachchon, tumhaaree maan kahaan hain?
   

Творчі мови

Креативність сьогодні – це важлива риса. Кожен хоче бути творчим. Оскільки творча людина вважається розумною. Наша мова також повинна бути творчою. Раніше намагалися говорити якомога коректніше. Сьогодні слід говорити якомога креативніше. Прикладом цього є реклама та нові медіа. Вони показують, як можна грати з мовою. Останні 50 років значення креативності все більше зростає. Цей феномен навіть досліджується. Креативні процеси досліджують психологи, педагоги та філософі. При цьому креативність визначається як здатність створювати нове. Тобто людина, яка розмовляє креативно, створює нові мовні форми. Це можуть бути слова, а також граматичні структури. Дослідники по креативності мови виявляють, як мова змінюється. Але не всі люди розуміють нові мовні елементи. Щоб розуміти креативну мову, потрібні знання. Повинні знати, як функціонує мова. І повинні знати світ, в якому живуть люди, що розмовляють. Лише так можна зрозуміти, що вони хочуть сказати. Прикладом цього є молодіжний сленг. Діти та молодь завжди вигадують нові слова. Дорослі часто цих слів не розуміють. Між іншим, є навіть словники, які пояснюють молодіжний сленг. Але вони зазвичай застарівають вже за одне покоління! Однак творчу мову можна вивчити. Тренери пропонують різні курси. Найважливіше правило завжди проголошує: активуйте свій внутрішній голос!