Розмовник

uk Присвійні займенники 1   »   ku Possessive pronouns 1

66 [шістдесят шість]

Присвійні займенники 1

Присвійні займенники 1

66 [şêst û şeş]

Possessive pronouns 1

Виберіть, як ви хочете бачити переклад:   
українська курдська (курманджі) Відтворити більше
я – мій ez--ya-m-n e-- y- m-- e-- y- m-n ---------- ez- ya min 0
Я не можу знайти мого ключа. Ez--if-e----w---a--ni-. E- m------ x-- n------- E- m-f-e-a x-e n-b-n-m- ----------------------- Ez mifteya xwe nabînim. 0
Я не можу знайти мого квитка. E- bi--ta xw---ab----. E- b----- x-- n------- E- b-l-t- x-e n-b-n-m- ---------------------- Ez bilêta xwe nabînim. 0
ти – твій t-- -a te t-- y- t- t-- y- t- --------- tu- ya te 0
Ти знайшов твій ключ? Te-----e-- -w--dît? T- m------ x-- d--- T- m-f-e-a x-e d-t- ------------------- Te mifteya xwe dît? 0
Ти знайшов твій проїзний квиток? T--b--ê---xwe ---? T- b----- x-- d--- T- b-l-t- x-e d-t- ------------------ Te bilêta xwe dît? 0
він – його e-- -a wî e-- y- w- e-- y- w- --------- ew- ya wî 0
Знаєш, де його ключ? T--di-an- miftey- wî-----û-y-? T- d----- m------ w- l- k- y-- T- d-z-n- m-f-e-a w- l- k- y-? ------------------------------ Tu dizanî mifteya wî li kû ye? 0
Знаєш, де його проїзний квиток? T- c-hê b--ê-a-wî--i-an-? T- c--- b----- w- d------ T- c-h- b-l-t- w- d-z-n-? ------------------------- Tu cihê bilêta wî dizanî? 0
вона – її ew---a-wê e-- y- w- e-- y- w- --------- ew- ya wê 0
Її грошей немає. Perey- wê---. P----- w- ç-- P-r-y- w- ç-. ------------- Pereyê wê çû. 0
І її кредитної картки також немає. Û-q-rt--wê-ye q---iy- -î -û. Û q---- w- y- q------ j- ç-- Û q-r-a w- y- q-e-i-ê j- ç-. ---------------------------- Û qarta wê ye qrediyê jî çû. 0
ми – наш em----a--e e- - y- m- e- - y- m- ---------- em - ya me 0
Наш дідусь хворий. B-p--- me ne-w-ş-e. B----- m- n----- e- B-p-r- m- n-x-e- e- ------------------- Bapîrê me nexweş e. 0
Наша бабуся здорова. D-------e----s--e- e. D----- m- b- s---- e- D-p-r- m- b- s-h-t e- --------------------- Dapîra me bi sihet e. 0
ви – ваш h-- ---a--e h-- - y- w- h-n - y- w- ----------- hûn - ya we 0
Діти, де ваш тато? Z--o-no,----- -e ---k--y-? Z------- b--- w- l- k- y-- Z-r-k-o- b-v- w- l- k- y-? -------------------------- Zarokno, bavê we li kû ye? 0
Діти, де ваша мама? Zaro-n-, -ay-ka----li-----e? Z------- d----- w- l- k- y-- Z-r-k-o- d-y-k- w- l- k- y-? ---------------------------- Zarokno, dayîka we li kû ye? 0

Творчі мови

Креативність сьогодні – це важлива риса. Кожен хоче бути творчим. Оскільки творча людина вважається розумною. Наша мова також повинна бути творчою. Раніше намагалися говорити якомога коректніше. Сьогодні слід говорити якомога креативніше. Прикладом цього є реклама та нові медіа. Вони показують, як можна грати з мовою. Останні 50 років значення креативності все більше зростає. Цей феномен навіть досліджується. Креативні процеси досліджують психологи, педагоги та філософі. При цьому креативність визначається як здатність створювати нове. Тобто людина, яка розмовляє креативно, створює нові мовні форми. Це можуть бути слова, а також граматичні структури. Дослідники по креативності мови виявляють, як мова змінюється. Але не всі люди розуміють нові мовні елементи. Щоб розуміти креативну мову, потрібні знання. Повинні знати, як функціонує мова. І повинні знати світ, в якому живуть люди, що розмовляють. Лише так можна зрозуміти, що вони хочуть сказати. Прикладом цього є молодіжний сленг. Діти та молодь завжди вигадують нові слова. Дорослі часто цих слів не розуміють. Між іншим, є навіть словники, які пояснюють молодіжний сленг. Але вони зазвичай застарівають вже за одне покоління! Однак творчу мову можна вивчити. Тренери пропонують різні курси. Найважливіше правило завжди проголошує: активуйте свій внутрішній голос!