Розмовник
Присвійні займенники 1 »
Possessive pronouns 1
-
UK українська
-
ar арабська
nl нідерландська
de німецька
EN англійська (US)
en англійська (UK)
es іспанська
fr французька
ja японська
pt португальська (PT)
PT португальська (BR)
zh китайська (спрощена)
ad адигейська
af африкаанс
am амхарська
be білоруська
bg болгарська
-
bn бенгальська
bs боснійська
ca каталанська
cs чеська
da данська
el грецька
eo есперанто
et естонська
fa перська
fi фінська
he іврит
hi гінді
hr хорватська
hu угорська
id індонезійська
it італійська
-
ka грузинська
kn каннада
ko корейська
ku курдська (курманджі)
lt литовська
lv латиська
mk македонська
mr маратхі
no норвезька
pa панджабська
pl польська
ro румунська
ru російська
sk словацька
sl словенська
sq албанська
-
sr сербська
sv шведська
ta тамільська
te телуґу
th тайська
ti тигринcька
tl тагальська
tr турецька
uk українська
ur урду
vi в’єтнамська
-
-
KY киргизька
-
ar арабська
nl нідерландська
de німецька
EN англійська (US)
en англійська (UK)
es іспанська
fr французька
ja японська
pt португальська (PT)
PT португальська (BR)
zh китайська (спрощена)
ad адигейська
af африкаанс
am амхарська
be білоруська
bg болгарська
-
bn бенгальська
bs боснійська
ca каталанська
cs чеська
da данська
el грецька
eo есперанто
et естонська
fa перська
fi фінська
he іврит
hi гінді
hr хорватська
hu угорська
id індонезійська
it італійська
-
ka грузинська
kn каннада
ko корейська
ku курдська (курманджі)
ky киргизька
lt литовська
lv латиська
mk македонська
mr маратхі
no норвезька
pa панджабська
pl польська
ro румунська
ru російська
sk словацька
sl словенська
-
sq албанська
sr сербська
sv шведська
ta тамільська
te телуґу
th тайська
ti тигринcька
tl тагальська
tr турецька
ur урду
vi в’єтнамська
-
-
Уроки
-
001 - Особи 002 - Сім’я 003 - Знайомство 004 - В школі 005 - Країни і мови 006 - Читати і писати 007 - Числа 008 - Години доби 009 - Дні тижня 010 - Вчора – сьогодні – завтра 011 - Місяці 012 - Напої 013 - Види діяльності 014 - Кольори 015 - Плоди та продукти харчування 016 - Пори року і погода 017 - У будинку 018 - Прибирання в домі 019 - На кухні 020 - Коротка розмова 1 021 - Коротка розмова 2 022 - Коротка розмова 3 023 - Вивчення іноземних мов 024 - Домовленість про зустріч 025 - У місті026 - На природі 027 - В готелі – прибуття 028 - В готелі – скарги 029 - В ресторані 1 030 - В ресторані 2 031 - В ресторані 3 032 - В ресторані 4 033 - На вокзалі 034 - У поїзді 035 - В аеропорту 036 - Приміське сполучення 037 - В дорозі 038 - У таксі 039 - Автопригоди 040 - Запитання шляху 041 - Орієнтування 042 - Екскурсія до міста 043 - В зоопарку 044 - Вечірні розваги 045 - В кіно 046 - На дискотеці 047 - Підготовка до подорожі 048 - Що ми робимо у відпустці 049 - Спорт 050 - В басейні051 - Робити покупки 052 - В магазині 053 - Магазини 054 - Покупки 055 - Робота 056 - Почуття 057 - У лікаря 058 - Частини тіла 059 - На пошті 060 - В банку 061 - Порядкові числа 062 - Ставити запитання 1 063 - Ставити запитання 2 064 - заперечення 1 065 - Заперечення 2 066 - Присвійні займенники 1 067 - Присвійні займенники 2 068 - Великий – малий 069 - потребувати – хотіти 070 - Хотіти що-небудь 071 - Щось хотіти 072 - Щось мусити 073 - Щось могти (мати дозвіл) 074 - Щось просити 075 - Щось обґрунтовувати 1076 - Щось обґрунтовувати 2 077 - Щось обґрунтовувати 3 078 - Прикметники 1 079 - Прикметники 2 080 - Прикметники 3 081 - Минулий час 1 082 - Минулий час 2 083 - Минулий час 3 084 - Минулий час 4 085 - Питання – минулий час 1 086 - Питання – минулий час 2 087 - Модальні дієслова у минулому 1 088 - Модальні дієслова у минулому 2 089 - Наказовий спосіб 1 090 - Наказовий спосіб 2 091 - Складнопідрядні речення із що 1 092 - Складнопідрядні речення із що 2 093 - Складнопідрядні речення з чи 094 - Сполучники 1 095 - Сполучники 2 096 - Сполучники 3 097 - Сполучники 4 098 - Подвійні сполучники 099 - Родовий відмінок 100 - Прислівники
-
- Купити книгу
- Попередня сторінка
- Наступна сторінка
- MP3
- A -
- A
- A+
66 [шістдесят шість]
Присвійні займенники 1

66 [алтымыш алты]
66 [алтымыш алты]
українська | киргизька | Відтворити більше |
я – мій |
ме- - м---н
мен - менин
0
Ээ--- а- а------- 1 Ээлик ат атоочтор 1 |
+ |
Я не можу знайти мого ключа. |
Ме- а-------- т--- а---- ж------.
Мен ачкычымды таба албай жатамын.
0
ме- - м---н мен - менин |
+
Більше мовНатисніть на прапор!Я не можу знайти мого ключа.Мен ачкычымды таба албай жатамын.мен - менин |
Я не можу знайти мого квитка. |
Би------- т----- ж------.
Билетимди таппай жатамын.
0
ме- - м---н мен - менин |
+
Більше мовНатисніть на прапор!Я не можу знайти мого квитка.Билетимди таппай жатамын.мен - менин |
ти – твій |
се- - с---н
сен - сенин
0
Ме- а-------- т--- а---- ж------. Мен ачкычымды таба албай жатамын. |
+ |
Ти знайшов твій ключ? |
Ач------- т-------?
Ачкычыңды таптыңбы?
0
Ме- а-------- т--- а---- ж------. Мен ачкычымды таба албай жатамын. |
+
Більше мовНатисніть на прапор!Ти знайшов твій ключ?Ачкычыңды таптыңбы?Мен ачкычымды таба албай жатамын. |
Ти знайшов твій проїзний квиток? |
Би------- т-------?
Билетиңди таптыңбы?
0
Би------- т----- ж------. Билетимди таппай жатамын. |
+
Більше мовНатисніть на прапор!Ти знайшов твій проїзний квиток?Билетиңди таптыңбы?Билетимди таппай жатамын. |
він – його |
ал - а--н
ал - анын
0
Би------- т----- ж------. Билетимди таппай жатамын. |
+ |
Знаєш, де його ключ? |
Ан-- а----- к---- э----- б--------?
Анын ачкычы кайда экенин билесиңби?
0
се- - с---н сен - сенин |
+
Більше мовНатисніть на прапор!Знаєш, де його ключ?Анын ачкычы кайда экенин билесиңби?сен - сенин |
Знаєш, де його проїзний квиток? |
Ан-- б----- к---- э----- б--------?
Анын билети кайда экенин билесиңби?
0
се- - с---н сен - сенин |
+
Більше мовНатисніть на прапор!Знаєш, де його проїзний квиток?Анын билети кайда экенин билесиңби?сен - сенин |
вона – її |
ал – а--н
ал – анын
0
Ач------- т-------? Ачкычыңды таптыңбы? |
+ |
Її грошей немає. |
Ан-- а----- ж------.
Анын акчасы жоголду.
0
Ач------- т-------? Ачкычыңды таптыңбы? |
+ |
І її кредитної картки також немає. |
Жа-- а--- к-------- к------ д- ж--.
Жана анын кредиттик картасы да жок.
0
Би------- т-------? Билетиңди таптыңбы? |
+
Більше мовНатисніть на прапор!І її кредитної картки також немає.Жана анын кредиттик картасы да жок.Билетиңди таптыңбы? |
ми – наш |
би- - б----н
биз - биздин
0
Би------- т-------? Билетиңди таптыңбы? |
+ |
Наш дідусь хворий. |
Би---- ч-- а----- о---- ж----.
Биздин чоң атабыз ооруп жатат.
0
ал - а--н ал - анын |
+ |
Наша бабуся здорова. |
Би---- ч-- а-------- д-- с------ ж----.
Биздин чоң апабыздын ден соолугу жакшы.
0
ал - а--н ал - анын |
+
Більше мовНатисніть на прапор!Наша бабуся здорова.Биздин чоң апабыздын ден соолугу жакшы.ал - анын |
ви – ваш |
си--- - с------н
силер - силердин
0
Ан-- а----- к---- э----- б--------? Анын ачкычы кайда экенин билесиңби? |
+ |
Діти, де ваш тато? |
Ба----- с------- а----- к----?
Балдар, силердин атаңар кайда?
0
Ан-- а----- к---- э----- б--------? Анын ачкычы кайда экенин билесиңби? |
+
Більше мовНатисніть на прапор!Діти, де ваш тато?Балдар, силердин атаңар кайда?Анын ачкычы кайда экенин билесиңби? |
Діти, де ваша мама? |
Ба----- с------- а----- к----?
Балдар, силердин апаңар кайда?
0
Ан-- б----- к---- э----- б--------? Анын билети кайда экенин билесиңби? |
+
Більше мовНатисніть на прапор!Діти, де ваша мама?Балдар, силердин апаңар кайда?Анын билети кайда экенин билесиңби? |
Відео не знайдено!
Творчі мови
Креативність сьогодні – це важлива риса. Кожен хоче бути творчим. Оскільки творча людина вважається розумною. Наша мова також повинна бути творчою. Раніше намагалися говорити якомога коректніше. Сьогодні слід говорити якомога креативніше. Прикладом цього є реклама та нові медіа. Вони показують, як можна грати з мовою. Останні 50 років значення креативності все більше зростає. Цей феномен навіть досліджується. Креативні процеси досліджують психологи, педагоги та філософі. При цьому креативність визначається як здатність створювати нове. Тобто людина, яка розмовляє креативно, створює нові мовні форми. Це можуть бути слова, а також граматичні структури. Дослідники по креативності мови виявляють, як мова змінюється. Але не всі люди розуміють нові мовні елементи. Щоб розуміти креативну мову, потрібні знання. Повинні знати, як функціонує мова. І повинні знати світ, в якому живуть люди, що розмовляють. Лише так можна зрозуміти, що вони хочуть сказати. Прикладом цього є молодіжний сленг. Діти та молодь завжди вигадують нові слова. Дорослі часто цих слів не розуміють. Між іншим, є навіть словники, які пояснюють молодіжний сленг. Але вони зазвичай застарівають вже за одне покоління! Однак творчу мову можна вивчити. Тренери пропонують різні курси. Найважливіше правило завжди проголошує: активуйте свій внутрішній голос!