Розмовник

uk Присвійні займенники 1   »   lt Savybiniai įvardžiai 1

66 [шістдесят шість]

Присвійні займенники 1

Присвійні займенники 1

66 [šešiasdešimt šeši]

Savybiniai įvardžiai 1

Виберіть, як ви хочете бачити переклад:   
українська литовська Відтворити більше
я – мій aš-- ma-o a- — m--- a- — m-n- --------- aš — mano 0
Я не можу знайти мого ключа. (Aš---er--du s-v- rakto. (--- n------ s--- r----- (-š- n-r-n-u s-v- r-k-o- ------------------------ (Aš) nerandu savo rakto. 0
Я не можу знайти мого квитка. (-š- -er--d- -a-o ----et-. (--- n------ s--- b------- (-š- n-r-n-u s-v- b-l-e-o- -------------------------- (Aš) nerandu savo bilieto. 0
ти – твій tu---t-vo t- — t--- t- — t-v- --------- tu — tavo 0
Ти знайшов твій ключ? A----d----avo ra--ą? A- r---- s--- r----- A- r-d-i s-v- r-k-ą- -------------------- Ar radai savo raktą? 0
Ти знайшов твій проїзний квиток? A--rad-- --vo-bili---? A- r---- s--- b------- A- r-d-i s-v- b-l-e-ą- ---------------------- Ar radai savo bilietą? 0
він – його j-- - -o j-- — j- j-s — j- -------- jis — jo 0
Знаєш, де його ключ? Ar ži-a-, ku- -yr-)--o -ak-a-? A- ž----- k-- (---- j- r------ A- ž-n-i- k-r (-r-) j- r-k-a-? ------------------------------ Ar žinai, kur (yra) jo raktas? 0
Знаєш, де його проїзний квиток? Ar-žinai,---- ---a- -o -i-i-ta-? A- ž----- k-- (---- j- b-------- A- ž-n-i- k-r (-r-) j- b-l-e-a-? -------------------------------- Ar žinai, kur (yra) jo bilietas? 0
вона – її j- —--os j- — j-- j- — j-s -------- ji — jos 0
Її грошей немає. Jos-----gai----g-. J-- p------ d----- J-s p-n-g-i d-n-o- ------------------ Jos pinigai dingo. 0
І її кредитної картки також немає. J-- kr---t--ė ---tel--t-i- pat-din--. J-- k-------- k------ t--- p-- d----- J-s k-e-i-i-ė k-r-e-ė t-i- p-t d-n-o- ------------------------------------- Jos kreditinė kortelė taip pat dingo. 0
ми – наш mes---m-sų m-- — m--- m-s — m-s- ---------- mes — mūsų 0
Наш дідусь хворий. Mū----e----s---r-a. M--- s------ s----- M-s- s-n-l-s s-r-a- ------------------- Mūsų senelis serga. 0
Наша бабуся здорова. Mūs---ene-- ---ik-. M--- s----- s------ M-s- s-n-l- s-e-k-. ------------------- Mūsų senelė sveika. 0
ви – ваш jūs — jū-ų j-- — j--- j-s — j-s- ---------- jūs — jūsų 0
Діти, де ваш тато? Vaik----kur--ū-- -ėvas? V------ k-- j--- t----- V-i-a-, k-r j-s- t-v-s- ----------------------- Vaikai, kur jūsų tėvas? 0
Діти, де ваша мама? Vai-ai----r -ūs--m-m-? V------ k-- j--- m---- V-i-a-, k-r j-s- m-m-? ---------------------- Vaikai, kur jūsų mama? 0

Творчі мови

Креативність сьогодні – це важлива риса. Кожен хоче бути творчим. Оскільки творча людина вважається розумною. Наша мова також повинна бути творчою. Раніше намагалися говорити якомога коректніше. Сьогодні слід говорити якомога креативніше. Прикладом цього є реклама та нові медіа. Вони показують, як можна грати з мовою. Останні 50 років значення креативності все більше зростає. Цей феномен навіть досліджується. Креативні процеси досліджують психологи, педагоги та філософі. При цьому креативність визначається як здатність створювати нове. Тобто людина, яка розмовляє креативно, створює нові мовні форми. Це можуть бути слова, а також граматичні структури. Дослідники по креативності мови виявляють, як мова змінюється. Але не всі люди розуміють нові мовні елементи. Щоб розуміти креативну мову, потрібні знання. Повинні знати, як функціонує мова. І повинні знати світ, в якому живуть люди, що розмовляють. Лише так можна зрозуміти, що вони хочуть сказати. Прикладом цього є молодіжний сленг. Діти та молодь завжди вигадують нові слова. Дорослі часто цих слів не розуміють. Між іншим, є навіть словники, які пояснюють молодіжний сленг. Але вони зазвичай застарівають вже за одне покоління! Однак творчу мову можна вивчити. Тренери пропонують різні курси. Найважливіше правило завжди проголошує: активуйте свій внутрішній голос!