Розмовник

uk Присвійні займенники 1   »   sl Svojilni zaimki 1

66 [шістдесят шість]

Присвійні займенники 1

Присвійні займенники 1

66 [šestinšestdeset]

Svojilni zaimki 1

Виберіть, як ви хочете бачити переклад:   
українська словенська Відтворити більше
я – мій jaz –-m-j j-- – m-- j-z – m-j --------- jaz – moj 0
Я не можу знайти мого ключа. Ne na---- svojeg- -lj---. N- n----- s------ k------ N- n-j-e- s-o-e-a k-j-č-. ------------------------- Ne najdem svojega ključa. 0
Я не можу знайти мого квитка. N- naj-em--v-j- -ozo----e. N- n----- s---- v--------- N- n-j-e- s-o-e v-z-v-i-e- -------------------------- Ne najdem svoje vozovnice. 0
ти – твій t--– tvoj t- – t--- t- – t-o- --------- ti – tvoj 0
Ти знайшов твій ключ? Si n---l --o---lju-? S- n---- s--- k----- S- n-š-l s-o- k-j-č- -------------------- Si našel svoj ključ? 0
Ти знайшов твій проїзний квиток? Si n--el--vo-o ---o-n--o? S- n---- s---- v--------- S- n-š-l s-o-o v-z-v-i-o- ------------------------- Si našel svojo vozovnico? 0
він – його o----n-e-ov o- – n----- o- – n-e-o- ----------- on – njegov 0
Знаєш, де його ключ? Ali v----kje--e -j---v--lj-č? A-- v--- k-- j- n----- k----- A-i v-š- k-e j- n-e-o- k-j-č- ----------------------------- Ali veš, kje je njegov ključ? 0
Знаєш, де його проїзний квиток? A-i-ve-, -j- je ---g-v----z-v---a? A-- v--- k-- j- n------ v--------- A-i v-š- k-e j- n-e-o-a v-z-v-i-a- ---------------------------------- Ali veš, kje je njegova vozovnica? 0
вона – її o-a-– -jen o-- – n--- o-a – n-e- ---------- ona – njen 0
Її грошей немає. Nj--e-a--ena-j--n-----. N------ d------ n- v--- N-e-e-a d-n-r-a n- v-č- ----------------------- Njenega denarja ni več. 0
І її кредитної картки також немає. In --en- -redit-e -ar-ice t--i ni v-č. I- n---- k------- k------ t--- n- v--- I- n-e-e k-e-i-n- k-r-i-e t-d- n- v-č- -------------------------------------- In njene kreditne kartice tudi ni več. 0
ми – наш mi –-n-š m- – n-- m- – n-š -------- mi – naš 0
Наш дідусь хворий. N---de--k je --l-n. N-- d---- j- b----- N-š d-d-k j- b-l-n- ------------------- Naš dedek je bolan. 0
Наша бабуся здорова. Naš- -a--ca -----r---. N--- b----- j- z------ N-š- b-b-c- j- z-r-v-. ---------------------- Naša babica je zdrava. 0
ви – ваш vi –---š v- – v-- v- – v-š -------- vi – vaš 0
Діти, де ваш тато? Otr--i, kj--j----š--č- (--i-? O------ k-- j- v-- o-- (----- O-r-c-, k-e j- v-š o-i (-t-)- ----------------------------- Otroci, kje je vaš oči (ati)? 0
Діти, де ваша мама? Otroci--kje j- -------m-? O------ k-- j- v--- m---- O-r-c-, k-e j- v-š- m-m-? ------------------------- Otroci, kje je vaša mami? 0

Творчі мови

Креативність сьогодні – це важлива риса. Кожен хоче бути творчим. Оскільки творча людина вважається розумною. Наша мова також повинна бути творчою. Раніше намагалися говорити якомога коректніше. Сьогодні слід говорити якомога креативніше. Прикладом цього є реклама та нові медіа. Вони показують, як можна грати з мовою. Останні 50 років значення креативності все більше зростає. Цей феномен навіть досліджується. Креативні процеси досліджують психологи, педагоги та філософі. При цьому креативність визначається як здатність створювати нове. Тобто людина, яка розмовляє креативно, створює нові мовні форми. Це можуть бути слова, а також граматичні структури. Дослідники по креативності мови виявляють, як мова змінюється. Але не всі люди розуміють нові мовні елементи. Щоб розуміти креативну мову, потрібні знання. Повинні знати, як функціонує мова. І повинні знати світ, в якому живуть люди, що розмовляють. Лише так можна зрозуміти, що вони хочуть сказати. Прикладом цього є молодіжний сленг. Діти та молодь завжди вигадують нові слова. Дорослі часто цих слів не розуміють. Між іншим, є навіть словники, які пояснюють молодіжний сленг. Але вони зазвичай застарівають вже за одне покоління! Однак творчу мову можна вивчити. Тренери пропонують різні курси. Найважливіше правило завжди проголошує: активуйте свій внутрішній голос!