Розмовник

uk Присвійні займенники 2   »   et Omastavad asesõnad 2

67 [шістдесят сім]

Присвійні займенники 2

Присвійні займенники 2

67 [kuuskümmend seitse]

Omastavad asesõnad 2

Виберіть, як ви хочете бачити переклад:   
українська естонська Відтворити більше
Окуляри p--ll-d p------ p-i-l-d ------- prillid 0
Він забув свої окуляри. T- -----as-----pri-l-d. T- u------ o-- p------- T- u-u-t-s o-a p-i-l-d- ----------------------- Ta unustas oma prillid. 0
Де ж його окуляри? K----ta -i-- -m---r-l--- j-tti-? K--- t- s--- o-- p------ j------ K-h- t- s-i- o-a p-i-l-d j-t-i-? -------------------------------- Kuhu ta siis oma prillid jättis? 0
Годинник kell k--- k-l- ---- kell 0
Його годинник попсутий. T- -ell -n---tk-. T- k--- o- k----- T- k-l- o- k-t-i- ----------------- Ta kell on katki. 0
Годинник висить на стіні. Ke-l r--u--s-i---. K--- r---- s------ K-l- r-p-b s-i-a-. ------------------ Kell ripub seinal. 0
Паспорт p--s p--- p-s- ---- pass 0
Він загубив свій паспорт. Ta-kaot-s-e--- pas-i. T- k----- e--- p----- T- k-o-a- e-d- p-s-i- --------------------- Ta kaotas enda passi. 0
Де ж його паспорт? K--u--a----- e--- ------jätti-? K--- t- s--- e--- p---- j------ K-h- t- s-i- e-d- p-s-i j-t-i-? ------------------------------- Kuhu ta siis enda passi jättis? 0
вони – їх n------en-e n-- – n---- n-d – n-n-e ----------- nad – nende 0
Діти не можуть знайти своїх батьків. Need lap-ed e--l-i--end--v-nem-i-. N--- l----- e- l--- e--- v-------- N-e- l-p-e- e- l-i- e-d- v-n-m-i-. ---------------------------------- Need lapsed ei leia endi vanemaid. 0
Але ж ось йдуть їх батьки! Ag----alt --nde-vane----t-leva---! A-- s---- n---- v------ t--------- A-a s-a-t n-n-e v-n-m-d t-l-v-d-i- ---------------------------------- Aga sealt nende vanemad tulevadki! 0
Ви – Ваш Te-- - ---e T--- – t--- T-i- – t-i- ----------- Teie – teie 0
Як ваша подорож, пане Мюллер? K-id-s -eie -eis-ol-,--är---Müll--? K----- t--- r--- o--- h---- M------ K-i-a- t-i- r-i- o-i- h-r-a M-l-e-? ----------------------------------- Kuidas teie reis oli, härra Müller? 0
Де ваша дружина, пане Мюллер? Ku- -n teie--aine--hä-ra -ü-le-? K-- o- t--- n----- h---- M------ K-s o- t-i- n-i-e- h-r-a M-l-e-? -------------------------------- Kus on teie naine, härra Müller? 0
Ви – ваша T--- – teie T--- – t--- T-i- – t-i- ----------- Teie – teie 0
Як ваша подорож пані Шмідт? K-i--- -e-- --is-ol-, -ro-- -c-m---? K----- t--- r--- o--- p---- S------- K-i-a- t-i- r-i- o-i- p-o-a S-h-i-t- ------------------------------------ Kuidas teie reis oli, proua Schmidt? 0
Де Ваш чоловік, пані Шмідт? Ku-----te-e m---, proua------d-? K-- o- t--- m---- p---- S------- K-s o- t-i- m-e-, p-o-a S-h-i-t- -------------------------------- Kus on teie mees, proua Schmidt? 0

Генетичні мутації роблять можливим мовлення

З усіх живих істот у світі лише людина може говорити. Це відрізняє її від тварин і рослин. Природно, спілкуються між собою також тварини і рослини. Однак вони не володіють складною складовою мовою. Але чому люди можуть розмовляти? Щоб говорити, потрібні певні органічні ознаки. Ці тілесні властивості є лише у людини. Але це не само собою зрозуміле, що вона їх розвинула. В історії еволюції нічого не відбувається без причини. Колись людина почала говорити. Коли це сталося точно – ще невідомо. Але повинно було щось трапитися, що дало людям мову. Дослідники вважають, що за це відповідальна генетична мутація. Антропологи порівняли спадковість різних живих істот. Відомо, що на мову впливає певний ген. Люди, в яких він пошкоджений, мають проблеми з мовами. Вони не можуть добре висловлюватися і гірше розуміють слова. Цей ген було досліджено в людей, мавп та мишей. В людей та шимпанзе він дуже подібний. Можна виявити лише дві невеликі відмінності. Але в мозку ці відмінності стають помітними. Разом з іншими генами вони впливають на певні види активності мозку. Завдяки цьому людина може говорити, а мавпа – ні. Але це ще не вирішує загадку людської мови. Адже лише однієї генетичної мутації недостатньо, щоб можна було говорити. Дослідники імплантували людський ген мишам. Через це вони не змогли говорити… Їх писк мав інший тон!