Розмовник

uk Присвійні займенники 2   »   tr İyelik zamiri 2

67 [шістдесят сім]

Присвійні займенники 2

Присвійні займенники 2

67 [altmışyedi]

İyelik zamiri 2

Виберіть, як ви хочете бачити переклад:   
українська турецька Відтворити більше
Окуляри gö--ük g----- g-z-ü- ------ gözlük 0
Він забув свої окуляри. O (-rk--- -ö--üğ---------u. O (------ g-------- u------ O (-r-e-) g-z-ü-ü-ü u-u-t-. --------------------------- O (erkek) gözlüğünü unuttu. 0
Де ж його окуляри? On-- -ö---ğü --r---------de? O--- g------ (------ n------ O-u- g-z-ü-ü (-r-e-) n-r-d-? ---------------------------- Onun gözlüğü (erkek) nerede? 0
Годинник sa-t s--- s-a- ---- saat 0
Його годинник попсутий. Onun-(-rk-k) -a-ti --zuk. O--- (------ s---- b----- O-u- (-r-e-) s-a-i b-z-k- ------------------------- Onun (erkek) saati bozuk. 0
Годинник висить на стіні. Saat-d-v-r-- --ı-ı. S--- d------ a----- S-a- d-v-r-a a-ı-ı- ------------------- Saat duvarda asılı. 0
Паспорт pa--p--t p------- p-s-p-r- -------- pasaport 0
Він загубив свій паспорт. O (e-k-k--p-sa-ort-n- ---bet--. O (------ p---------- k-------- O (-r-e-) p-s-p-r-u-u k-y-e-t-. ------------------------------- O (erkek) pasaportunu kaybetti. 0
Де ж його паспорт? On-n (--ke-)-p-sapo-t- ne----? O--- (------ p-------- n------ O-u- (-r-e-) p-s-p-r-u n-r-d-? ------------------------------ Onun (erkek) pasaportu nerede? 0
вони – їх o-la-----i-ler o---- – s----- o-l-r – s-z-e- -------------- onlar – sizler 0
Діти не можуть знайти своїх батьків. Ç-c-k--- -beveyn---ini-bu--mıyorl--. Ç------- e------------ b------------ Ç-c-k-a- e-e-e-n-e-i-i b-l-m-y-r-a-. ------------------------------------ Çocuklar ebeveynlerini bulamıyorlar. 0
Але ж ось йдуть їх батьки! A-- -be-eyn-eri---l-yor --! A-- e---------- g------ y-- A-a e-e-e-n-e-i g-l-y-r y-! --------------------------- Ama ebeveynleri geliyor ya! 0
Ви – Ваш Siz-– -i--er S-- – s----- S-z – s-z-e- ------------ Siz – sizler 0
Як ваша подорож, пане Мюллер? Sey--at---- nas-ld-- ---------? S---------- n------- B-- M----- S-y-h-t-n-z n-s-l-ı- B-y M-l-r- ------------------------------- Seyahatiniz nasıldı, Bay Müler? 0
Де ваша дружина, пане Мюллер? H------ı--ne---e- Ba- Mü-ler? H-------- n------ B-- M------ H-n-m-n-z n-r-d-, B-y M-l-e-? ----------------------------- Hanımınız nerede, Bay Müller? 0
Ви – ваша S-z---s--l-r S-- – s----- S-z – s-z-e- ------------ Siz – sizler 0
Як ваша подорож пані Шмідт? S-y------iz --s-ldı--B-ya- Sc-m---? S---------- n------- B---- S------- S-y-h-t-n-z n-s-l-ı- B-y-n S-h-i-t- ----------------------------------- Seyahatiniz nasıldı, Bayan Schmidt? 0
Де Ваш чоловік, пані Шмідт? Eş-niz ne-ede- Baya- Sc-mi-t? E----- n------ B---- S------- E-i-i- n-r-d-, B-y-n S-h-i-t- ----------------------------- Eşiniz nerede, Bayan Schmidt? 0

Генетичні мутації роблять можливим мовлення

З усіх живих істот у світі лише людина може говорити. Це відрізняє її від тварин і рослин. Природно, спілкуються між собою також тварини і рослини. Однак вони не володіють складною складовою мовою. Але чому люди можуть розмовляти? Щоб говорити, потрібні певні органічні ознаки. Ці тілесні властивості є лише у людини. Але це не само собою зрозуміле, що вона їх розвинула. В історії еволюції нічого не відбувається без причини. Колись людина почала говорити. Коли це сталося точно – ще невідомо. Але повинно було щось трапитися, що дало людям мову. Дослідники вважають, що за це відповідальна генетична мутація. Антропологи порівняли спадковість різних живих істот. Відомо, що на мову впливає певний ген. Люди, в яких він пошкоджений, мають проблеми з мовами. Вони не можуть добре висловлюватися і гірше розуміють слова. Цей ген було досліджено в людей, мавп та мишей. В людей та шимпанзе він дуже подібний. Можна виявити лише дві невеликі відмінності. Але в мозку ці відмінності стають помітними. Разом з іншими генами вони впливають на певні види активності мозку. Завдяки цьому людина може говорити, а мавпа – ні. Але це ще не вирішує загадку людської мови. Адже лише однієї генетичної мутації недостатньо, щоб можна було говорити. Дослідники імплантували людський ген мишам. Через це вони не змогли говорити… Їх писк мав інший тон!