Розмовник

uk Присвійні займенники 2   »   ur ‫قوائد اضافی 2‬

67 [шістдесят сім]

Присвійні займенники 2

Присвійні займенники 2

‫67 [سڑسٹھ]‬

saransath

‫قوائد اضافی 2‬

[qawaid izafi]

Виберіть, як ви хочете бачити переклад:   
українська урду Відтворити більше
Окуляри ‫ع--ک‬ ‫----- ‫-ی-ک- ------ ‫عینک‬ 0
a-nak a---- a-n-k ----- aynak
Він забув свої окуляри. ‫وہ ا--ی عینک-ب----گی- -ے--‬ ‫-- ا--- ع--- ب--- گ-- ہ- -- ‫-ہ ا-ن- ع-ن- ب-و- گ-ا ہ- -- ---------------------------- ‫وہ اپنی عینک بھول گیا ہے -‬ 0
w-h-a--i ayna--b--ol g----h---- w-- a--- a---- b---- g--- h-- - w-h a-n- a-n-k b-o-l g-y- h-i - ------------------------------- woh apni aynak bhool gaya hai -
Де ж його окуляри? ‫ا-کی --نک-کہاں ہے ؟‬ ‫---- ع--- ک--- ہ- ؟- ‫-س-ی ع-ن- ک-ا- ہ- ؟- --------------------- ‫اسکی عینک کہاں ہے ؟‬ 0
us-i-ayn-k -ahan---i? u--- a---- k---- h--- u-k- a-n-k k-h-n h-i- --------------------- uski aynak kahan hai?
Годинник ‫-ھ--‬ ‫----- ‫-ھ-ی- ------ ‫گھڑی‬ 0
g-ari g---- g-a-i ----- ghari
Його годинник попсутий. ‫اس-ی-گ--- خ-اب ہ- -‬ ‫---- گ--- خ--- ہ- -- ‫-س-ی گ-ڑ- خ-ا- ہ- -- --------------------- ‫اسکی گھڑی خراب ہے -‬ 0
us-i-ghari ---r-- -ai-- u--- g---- k----- h-- - u-k- g-a-i k-a-a- h-i - ----------------------- uski ghari kharab hai -
Годинник висить на стіні. ‫گھڑ---ی--ر-پر --ک--ہے--‬ ‫---- د---- پ- ل--- ہ- -- ‫-ھ-ی د-و-ر پ- ل-ک- ہ- -- ------------------------- ‫گھڑی دیوار پر لٹکی ہے -‬ 0
g--ri-----ar -a- l---ki--a--- g---- d----- p-- l----- h-- - g-a-i d-e-a- p-r l-t-k- h-i - ----------------------------- ghari deewar par lataki hai -
Паспорт ‫---پورٹ‬ ‫-------- ‫-ا-پ-ر-‬ --------- ‫پاسپورٹ‬ 0
pass-o-t p------- p-s-p-r- -------- passport
Він загубив свій паспорт. ‫-س-ا پ----ر--گ- -و--یا ----‬ ‫---- پ------ گ- ہ- گ-- ہ- -- ‫-س-ا پ-س-و-ٹ گ- ہ- گ-ا ہ- -- ----------------------------- ‫اسکا پاسپورٹ گم ہو گیا ہے -‬ 0
u--a pass---t--u---o--aya hai - u--- p------- g-- h- g--- h-- - u-k- p-s-p-r- g-m h- g-y- h-i - ------------------------------- uska passport gum ho gaya hai -
Де ж його паспорт? ‫--کا ------ٹ کہاں--- ؟‬ ‫---- پ------ ک--- ہ- ؟- ‫-س-ا پ-س-و-ٹ ک-ا- ہ- ؟- ------------------------ ‫اسکا پاسپورٹ کہاں ہے ؟‬ 0
usk----ssp--t ----n---i? u--- p------- k---- h--- u-k- p-s-p-r- k-h-n h-i- ------------------------ uska passport kahin hai?
вони – їх ‫-ہ –-ا-ن-ا‬ ‫-- – ا ن--- ‫-ہ – ا ن-ا- ------------ ‫وہ – ا نکا‬ 0
w-- ni-a w-- n--- w-h n-k- -------- woh nika
Діти не можуть знайти своїх батьків. ‫----ا-نے-و-ل-ین سے-نہیں--ل --رہ--ہیں -‬ ‫--- ا--- و----- س- ن--- م- پ---- ہ-- -- ‫-چ- ا-ن- و-ل-ی- س- ن-ی- م- پ-ر-ے ہ-ں -- ---------------------------------------- ‫بچے اپنے والدین سے نہیں مل پارہے ہیں -‬ 0
b--hay a-n- -aldain-s- na-i--il --- -a- h--- - b----- a--- w------ s- n--- m-- p-- h-- h--- - b-c-a- a-n- w-l-a-n s- n-h- m-l p-r h-i h-i- - ---------------------------------------------- bachay apne waldain se nahi mil par hai hain -
Але ж ось йдуть їх батьки! ‫---ن ان-ے و-لدی- و--آ-ہ--ہ-- -‬ ‫---- ا--- و----- و- آ--- ہ-- !- ‫-ی-ن ا-ک- و-ل-ی- و- آ-ہ- ہ-ں !- -------------------------------- ‫لیکن انکے والدین وہ آرہے ہیں !‬ 0
l---n -nka---al-ain wo---rha---ai- ! l---- u---- w------ w-- a---- h--- ! l-k-n u-k-y w-l-a-n w-h a-h-y h-i- ! ------------------------------------ lekin unkay waldain woh arhay hain !
Ви – Ваш ‫آپ –-آ---ا‬ ‫-- – آ- ک-- ‫-پ – آ- ک-‬ ------------ ‫آپ – آپ کا‬ 0
aap--a---a a-- a-- k- a-p a-p k- ---------- aap aap ka
Як ваша подорож, пане Мюллер? ‫آ- ک- --ر ---- رہ- --م-----ولر،‬ ‫-- ک- س-- ک--- ر-- ؟ م--- م----- ‫-پ ک- س-ر ک-س- ر-ا ؟ م-ٹ- م-ل-،- --------------------------------- ‫آپ کا سفر کیسا رہا ؟ مسٹر مولر،‬ 0
a-p -a -a-a--kai-a--aha--i--e-? a-- k- s---- k---- r--- m------ a-p k- s-f-r k-i-a r-h- m-s-e-? ------------------------------- aap ka safar kaisa raha mister?
Де ваша дружина, пане Мюллер? ‫آپ کی-ب-وی----ں--ے-؟ -سٹر ---ر-‬ ‫-- ک- ب--- ک--- ہ- ؟ م--- م----- ‫-پ ک- ب-و- ک-ا- ہ- ؟ م-ٹ- م-ل-،- --------------------------------- ‫آپ کی بیوی کہاں ہے ؟ مسٹر مولر،‬ 0
a-p-k- ---- kah-- -ai--i--er? a-- k- b--- k---- h-- m------ a-p k- b-w- k-h-n h-i m-s-e-? ----------------------------- aap ki biwi kahan hai mister?
Ви – ваша ‫-پ---آ- کا‬ ‫-- – آ- ک-- ‫-پ – آ- ک-‬ ------------ ‫آپ – آپ کا‬ 0
aa- --- -a a-- a-- k- a-p a-p k- ---------- aap aap ka
Як ваша подорож пані Шмідт? ‫آ- -- -فر ---ا -ہ- ؟---- شم--‬ ‫-- ک- س-- ک--- ر-- ؟ م-- ش---- ‫-پ ک- س-ر ک-س- ر-ا ؟ م-ز ش-ڈ-‬ ------------------------------- ‫آپ کا سفر کیسا رہا ؟ مسز شمڈ،‬ 0
a-p-k----f-r--aisa ---- --s--hmd? a-- k- s---- k---- r--- m-- s---- a-p k- s-f-r k-i-a r-h- m-s s-m-? --------------------------------- aap ka safar kaisa raha mrs shmd?
Де Ваш чоловік, пані Шмідт? ‫--- ش-ڈ،--پ -- -وہر----ں ہی---‬ ‫--- ش--- آ- ک- ش--- ک--- ہ-- ؟- ‫-س- ش-ڈ- آ- ک- ش-ہ- ک-ا- ہ-ں ؟- -------------------------------- ‫مسز شمڈ، آپ کے شوہر کہاں ہیں ؟‬ 0
aap--e--ho--r ---a--h------r- shmd? a-- k- s----- k---- h---- m-- s---- a-p k- s-o-a- k-h-n h-i-, m-s s-m-? ----------------------------------- aap ke shohar kahan hain, mrs shmd?

Генетичні мутації роблять можливим мовлення

З усіх живих істот у світі лише людина може говорити. Це відрізняє її від тварин і рослин. Природно, спілкуються між собою також тварини і рослини. Однак вони не володіють складною складовою мовою. Але чому люди можуть розмовляти? Щоб говорити, потрібні певні органічні ознаки. Ці тілесні властивості є лише у людини. Але це не само собою зрозуміле, що вона їх розвинула. В історії еволюції нічого не відбувається без причини. Колись людина почала говорити. Коли це сталося точно – ще невідомо. Але повинно було щось трапитися, що дало людям мову. Дослідники вважають, що за це відповідальна генетична мутація. Антропологи порівняли спадковість різних живих істот. Відомо, що на мову впливає певний ген. Люди, в яких він пошкоджений, мають проблеми з мовами. Вони не можуть добре висловлюватися і гірше розуміють слова. Цей ген було досліджено в людей, мавп та мишей. В людей та шимпанзе він дуже подібний. Можна виявити лише дві невеликі відмінності. Але в мозку ці відмінності стають помітними. Разом з іншими генами вони впливають на певні види активності мозку. Завдяки цьому людина може говорити, а мавпа – ні. Але це ще не вирішує загадку людської мови. Адже лише однієї генетичної мутації недостатньо, щоб можна було говорити. Дослідники імплантували людський ген мишам. Через це вони не змогли говорити… Їх писк мав інший тон!