Розмовник

uk Великий – малий   »   hr veliko – malo

68 [шістдесят вісім]

Великий – малий

Великий – малий

68 [šezdeset i osam]

veliko – malo

Виберіть, як ви хочете бачити переклад:   
українська хорватська Відтворити більше
Великий і малий ve---- i m--o veliko i malo 0
Слон великий. Sl-- j- v----. Slon je velik. 0
Миша маленька. Mi- j- m----. Miš je malen. 0
Темний і ясний ta--- i s------o tamno i svijetlo 0
Ніч темна. No- j- t----. Noć je tamna. 0
День ясний. Da- j- s-------. Dan je svijetao. 0
старий і молодий st--- i m---o staro i mlado 0
Наш дід дуже старий. Na- d--- j- j--- s---. Naš djed je jako star. 0
70 років тому він був ще молодий. Pr--- 70 g----- j- j-- b-- m---. Prije 70 godina je još bio mlad. 0
гарний і огидний li---- i r---o lijepo i ružno 0
Метелик гарний. Le---- j- l----. Leptir je lijep. 0
Павук огидний. Pa-- j- r----. Pauk je ružan. 0
товстий і худий de---- i m----o debelo i mršavo 0
Жінка вагою 100 кілограм – товста. Že-- o- s-- k-------- j- d-----. Žena od sto kilograma je debela. 0
Чоловік вагою 50 кілограм – худий. Mu------ o- p------ k-------- j- m----. Muškarac od pedeset kilograma je mršav. 0
Дорогий і дешевий sk--- i j-----o skupo i jeftino 0
Автомобіль дорогий. Au-- j- s----. Auto je skupo. 0
Газета дешева. No---- s- j------. Novine su jeftine. 0

Зміна коду

Все більше людей ростуть двомовними. Вони можуть говорити більш ніж однією мовою. Багато з цих людей часто змінює мову. В залежності від ситуації вони вирішують, яку мову вибрати. Наприклад, на роботі вони розмовляють іншою мовою, ніж вдома. Так вони пристосовуються до свого оточення. Але є також можливість спонтанно змінювати мову. Цей феномен зветься Code-Switching – зміна коду. Під час Code-Switching мова переміняється в процесі мовлення. Причин, чому людина, що говорить, змінює мову, може бути багато. Часто людина не знаходить підходяще слово в одній мові. Вони можуть краще висловлюватися іншою мовою. Також можу бути, що в іншій мові людина почуває себе більш впевнено. Тоді ці мови вони вибирають для приватних або особистих справ. Інколи в одній мові відсутнє певне слово. В цьому випадку людина повинна змінити мову. Або вона змінює мову, щоб її не зрозуміли. Тоді зміна коду функціонує як таємна мова. Раніше змішування мов критикували. Думали, що людина не може вірно говорити ніякою мовою. Сьогодні це виглядає інакше. Зміна коду визнається як особлива мовна компетентність. Спостерігати за людиною під час зміни коду може бути цікавим. Адже при цьому людина змінює не тільки мову. Змінюються також інші комунікативні елементи. Багато хто розмовляє іншою мовою швидше, голосніше або хизуючись. Або раптом вони використовують більше жестів та міміки. Тобто зміна коду завжди є також трошки зміною культури…