Розмовник

uk Щось мусити   »   da være nødt til noget

72 [сімдесят два]

Щось мусити

Щось мусити

72 [tooghalvfjerds]

være nødt til noget

Виберіть, як ви хочете бачити переклад:   
українська данська Відтворити більше
Мусити væ-- n--- t-l være nødt til 0
Я мушу відправити лист. Je- e- n--- t-- a- s---- b-----. Jeg er nødt til at sende brevet. 0
Я мушу заплатити за готель. Je- e- n--- t-- a- b----- h-------. Jeg er nødt til at betale hotellet. 0
Ти мусиш встати рано. Du e- n--- t-- a- s-- t------ o-. Du er nødt til at stå tidligt op. 0
Ти мусиш багато працювати. Du e- n--- t-- a- a------ m----. Du er nødt til at arbejde meget. 0
Ти мусиш бути пунктуальним. Du e- n--- t-- a- v--- p-------. Du er nødt til at være punktlig. 0
Він мусить заправитися. Ha- e- n--- t-- a- t---- o-. Han er nødt til at tanke op. 0
Він мусить ремонтувати автомобіль. Ha- e- n--- t-- a- r------- b----. Han er nødt til at reparere bilen. 0
Він мусить мити автомобіль. Ha- e- n--- t-- a- v---- b----. Han er nødt til at vaske bilen. 0
Вона мусить робити закупи. Hu- e- n--- t-- a- k--- i--. Hun er nødt til at købe ind. 0
Вона мусить прибрати квартиру. Hu- e- n--- t-- a- g--- r--- i l----------. Hun er nødt til at gøre rent i lejligheden. 0
Вона мусить прати білизну. Hu- e- n--- t-- a- v---- t--. Hun er nødt til at vaske tøj. 0
Ми мусимо негайно йти до школи. Vi e- n--- t-- a- g- i s---- s----. Vi er nødt til at gå i skole snart. 0
Ми мусимо негайно йти на роботу. Vi e- n--- t-- a- g- p- a------ s----. Vi er nødt til at gå på arbejde snart. 0
Ми мусимо негайно йти до лікаря. Vi e- n--- t-- a- g- t-- l---- s----. Vi er nødt til at gå til lægen snart. 0
Ви мусите чекати на автобус. I e- n--- t-- a- v---- p- b-----. I er nødt til at vente på bussen. 0
Ви мусите чекати на поїзд. I e- n--- t-- a- v---- p- t---t I er nødt til at vente på toget 0
Ви мусите чекати на таксі. I e- n--- t-- a- v---- p- t-----. I er nødt til at vente på taxaen. 0

Чому є так багато різних мов?

У світі є більш як 6000 різних мов. Тому нам потрібні тлумачі та перекладачі. Дуже-дуже давно всі розмовляли ще однією мовою. Але це змінилося, коли люди почали розселятися. Вони покинули свою батьківщину – Африку і розійшлися по Землі. Це просторове розділення вело також до мовного розділення. Адже кожен народ розвивав власну форму комунікації. Із спільної прамови виникло багато різних мов. Але люди ніколи довго не затримувалися в одній місцевості. Так мови все більше розділялися між собою. Потім колись настав момент, коли більше не можна було знайти спільний корінь. Також ніякий народ не жив тисячоліттями ізольовано. Завжди був контакт з іншими народами. Це змінювало мови. Вони сприймали елементи з чужих мов або змішувалися. Так, подальший розвиток мов ніколи не припинявся. Таким чином, міграції та контакти пояснюють чисельність мов. Але чому мови такі різні – це інше питання. Кожна історія розвитку слідує певним правилам. Те, що мови є такі, які вони є, повинно мати, таким чином, причини. Цими причинами науковці цікавляться давно. Вони хочуть знати, чому мови розвиваються по-різному. Щоб дослідити це, треба простежити історію мов. Так можна взнати, що коли змінилося. Ще невідомо, що впливає на розвиток мов. Але здається, культурні фактори мають бути важливішими за біологічні. Це означає, історія народів сформувала їх мови. Очевидно, мови розказують нам більше, ніж ми вважаємо…