Розмовник

uk Щось мусити   »   hi अनिवार्य क्रिया

72 [сімдесят два]

Щось мусити

Щось мусити

७२ [बहत्तर]

72 [bahattar]

अनिवार्य क्रिया

[anivaary kriya]

українська гінді Відтворити більше
Мусити अन------ ब---ं अनिवार्य बातें 0
a------- b----- an------ b----n anivaary baaten a-i-a-r- b-a-e- ---------------
Я мушу відправити лист. मु-- प--- भ---- है मुझे पत्र भेजना है 0
m---- p--- b------ h-- mu--- p--- b------ h-i mujhe patr bhejana hai m-j-e p-t- b-e-a-a h-i ----------------------
Я мушу заплатити за готель. मु-- ह--- क- प--- द--- ह-ं मुझे होटल को पैसे देने हैं 0
m---- h---- k- p---- d--- h--- mu--- h---- k- p---- d--- h--n mujhe hotal ko paise dene hain m-j-e h-t-l k- p-i-e d-n- h-i- ------------------------------
Ти мусиш встати рано. तु----- ज---- ज--- है तुम्हें जल्दी जगना है 0
t----- j----- j----- h-- tu---- j----- j----- h-i tumhen jaldee jagana hai t-m-e- j-l-e- j-g-n- h-i ------------------------
Ти мусиш багато працювати. तु----- ब--- क-- क--- है तुम्हें बहुत काम करना है 0
t----- b---- k--- k----- h-- tu---- b---- k--- k----- h-i tumhen bahut kaam karana hai t-m-e- b-h-t k-a- k-r-n- h-i ----------------------------
Ти мусиш бути пунктуальним. तु----- स-- प- ज--- है तुम्हें समय पर जाना है 0
t----- s---- p-- j---- h-- tu---- s---- p-- j---- h-i tumhen samay par jaana hai t-m-e- s-m-y p-r j-a-a h-i --------------------------
Він мусить заправитися. उस-- प------ ल--- है उसको पेट्रोल लेना है 0
u---- p----- l--- h-- us--- p----- l--- h-i usako petrol lena hai u-a-o p-t-o- l-n- h-i ---------------------
Він мусить ремонтувати автомобіль. उस-- अ--- ग---- ठ-- क--- है उसको अपनी गाड़ी ठीक करनी है 0
u---- a----- g----- t---- k------ h-- us--- a----- g----- t---- k------ h-i usako apanee gaadee theek karanee hai u-a-o a-a-e- g-a-e- t-e-k k-r-n-e h-i -------------------------------------
Він мусить мити автомобіль. उस-- अ--- ग---- ध--- है उसको अपनी गाड़ी धोनी है 0
u---- a----- g----- d----- h-- us--- a----- g----- d----- h-i usako apanee gaadee dhonee hai u-a-o a-a-e- g-a-e- d-o-e- h-i ------------------------------
Вона мусить робити закупи. उस-- ख------ क--- है उसको खरीदारी करनी है 0
u---- k----------- k------ h-- us--- k----------- k------ h-i usako khareedaaree karanee hai u-a-o k-a-e-d-a-e- k-r-n-e h-i ------------------------------
Вона мусить прибрати квартиру. उस-- घ- स-- क--- है उसको घर साफ़ करना है 0
u---- g--- s--- k----- h-- us--- g--- s--- k----- h-i usako ghar saaf karana hai u-a-o g-a- s-a- k-r-n- h-i --------------------------
Вона мусить прати білизну. उस-- क--- ध--- ह-ं उसको कपड़े धोने हैं 0
u---- k----- d---- h--- us--- k----- d---- h--n usako kapade dhone hain u-a-o k-p-d- d-o-e h-i- -----------------------
Ми мусимо негайно йти до школи. हम-- त---- प------ ज--- है हमें तुरंत पाठशाला जाना है 0
h---- t----- p----------- j---- h-- ha--- t----- p----------- j---- h-i hamen turant paathashaala jaana hai h-m-n t-r-n- p-a-h-s-a-l- j-a-a h-i -----------------------------------
Ми мусимо негайно йти на роботу. हम-- त---- क-- प- ज--- है हमें तुरंत काम पर जाना है 0
h---- t----- k--- p-- j---- h-- ha--- t----- k--- p-- j---- h-i hamen turant kaam par jaana hai h-m-n t-r-n- k-a- p-r j-a-a h-i -------------------------------
Ми мусимо негайно йти до лікаря. हम-- त---- ड----- क- प-- ज--- है हमें तुरंत डॉक्टर के पास जाना है 0
h---- t----- d----- k- p--- j---- h-- ha--- t----- d----- k- p--- j---- h-i hamen turant doktar ke paas jaana hai h-m-n t-r-n- d-k-a- k- p-a- j-a-a h-i -------------------------------------
Ви мусите чекати на автобус. तु- ल---- क- ब- क- प-------- क--- है तुम लोगों को बस की प्रतीक्षा करनी है 0
t-- l---- k- b-- k-- p--------- k------ h-- tu- l---- k- b-- k-- p--------- k------ h-i tum logon ko bas kee prateeksha karanee hai t-m l-g-n k- b-s k-e p-a-e-k-h- k-r-n-e h-i -------------------------------------------
Ви мусите чекати на поїзд. तु- ल---- क- ट---- क- प-------- क--- है तुम लोगों को ट्रेन की प्रतीक्षा करनी है 0
t-- l---- k- t--- k-- p--------- k------ h-- tu- l---- k- t--- k-- p--------- k------ h-i tum logon ko tren kee prateeksha karanee hai t-m l-g-n k- t-e- k-e p-a-e-k-h- k-r-n-e h-i --------------------------------------------
Ви мусите чекати на таксі. तु- ल---- क- ट----- क- प-------- क--- है तुम लोगों को टैक्सी की प्रतीक्षा करनी है 0
t-- l---- k- t------ k-- p--------- k------ h-- tu- l---- k- t------ k-- p--------- k------ h-i tum logon ko taiksee kee prateeksha karanee hai t-m l-g-n k- t-i-s-e k-e p-a-e-k-h- k-r-n-e h-i -----------------------------------------------

Чому є так багато різних мов?

У світі є більш як 6000 різних мов. Тому нам потрібні тлумачі та перекладачі. Дуже-дуже давно всі розмовляли ще однією мовою. Але це змінилося, коли люди почали розселятися. Вони покинули свою батьківщину – Африку і розійшлися по Землі. Це просторове розділення вело також до мовного розділення. Адже кожен народ розвивав власну форму комунікації. Із спільної прамови виникло багато різних мов. Але люди ніколи довго не затримувалися в одній місцевості. Так мови все більше розділялися між собою. Потім колись настав момент, коли більше не можна було знайти спільний корінь. Також ніякий народ не жив тисячоліттями ізольовано. Завжди був контакт з іншими народами. Це змінювало мови. Вони сприймали елементи з чужих мов або змішувалися. Так, подальший розвиток мов ніколи не припинявся. Таким чином, міграції та контакти пояснюють чисельність мов. Але чому мови такі різні – це інше питання. Кожна історія розвитку слідує певним правилам. Те, що мови є такі, які вони є, повинно мати, таким чином, причини. Цими причинами науковці цікавляться давно. Вони хочуть знати, чому мови розвиваються по-різному. Щоб дослідити це, треба простежити історію мов. Так можна взнати, що коли змінилося. Ще невідомо, що впливає на розвиток мов. Але здається, культурні фактори мають бути важливішими за біологічні. Це означає, історія народів сформувала їх мови. Очевидно, мови розказують нам більше, ніж ми вважаємо…