Розмовник

uk Щось могти (мати дозвіл)   »   be штосьці магчы

73 [сімдесят три]

Щось могти (мати дозвіл)

Щось могти (мати дозвіл)

73 [семдзесят тры]

73 [semdzesyat try]

штосьці магчы

[shtos’tsі magchy]

українська білоруська Відтворити більше
Тобі можна вже водити автомобіль? Та-- ў-- м---- к------- а----------? Табе ўжо можна кіраваць аўтамабілем? 0
T--- u--- m----- k-------’ a----------? Ta-- u--- m----- k-------- a----------? Tabe uzho mozhna kіravats’ autamabіlem? T-b- u-h- m-z-n- k-r-v-t-’ a-t-m-b-l-m? -------------------------’------------?
Тобі можна вже пити алкоголь? Та-- ў-- м---- п--- а---------- н----? Табе ўжо можна піць алкагольныя напоі? 0
T--- u--- m----- p---’ a------’n--- n----? Ta-- u--- m----- p---- a----------- n----? Tabe uzho mozhna pіts’ alkagol’nyya napoі? T-b- u-h- m-z-n- p-t-’ a-k-g-l’n-y- n-p-і? ---------------------’--------’----------?
Тобі можна вже їздити самому за кордон? Та-- ў-- м---- а----- е------ з- м---? Табе ўжо можна аднаму ездзіць за мяжу? 0
T--- u--- m----- a----- y-------’ z- m-----? Ta-- u--- m----- a----- y-------- z- m-----? Tabe uzho mozhna adnamu yezdzіts’ za myazhu? T-b- u-h- m-z-n- a-n-m- y-z-z-t-’ z- m-a-h-? --------------------------------’----------?
Могти ма--ы магчы 0
m----- ma---y magchy m-g-h- ------
Ми можемо тут курити? На- м---- т-- к-----? Нам можна тут курыць? 0
N-- m----- t-- k-----’? Na- m----- t-- k------? Nam mozhna tut kuryts’? N-m m-z-n- t-t k-r-t-’? ---------------------’?
Можна тут курити? Ту- м---- к-----? Тут можна курыць? 0
T-- m----- k-----’? Tu- m----- k------? Tut mozhna kuryts’? T-t m-z-n- k-r-t-’? -----------------’?
Можна розрахуватися кредитною карткою? Мо--- з-------- к-------- к-----? Можна заплаціць крэдытнай картай? 0
M----- z---------’ k-------- k-----? Mo---- z---------- k-------- k-----? Mozhna zaplatsіts’ kredytnay kartay? M-z-n- z-p-a-s-t-’ k-e-y-n-y k-r-a-? -----------------’-----------------?
Можна розрахуватися чеком? Мо--- з-------- ч----? Можна заплаціць чэкам? 0
M----- z---------’ c-----? Mo---- z---------- c-----? Mozhna zaplatsіts’ chekam? M-z-n- z-p-a-s-t-’ c-e-a-? -----------------’-------?
Можна заплатити готівкою? Мо--- з-------- т----- г-------? Можна заплаціць толькі гатоўкай? 0
M----- z---------’ t--’k- g-------? Mo---- z---------- t----- g-------? Mozhna zaplatsіts’ tol’kі gatoukay? M-z-n- z-p-a-s-t-’ t-l’k- g-t-u-a-? -----------------’----’-----------?
Можу я зателефонувати? Мо---- я з---- п----------? Можна, я зараз патэлефаную? 0
M-----, y- z---- p-----------? Mo----- y- z---- p-----------? Mozhna, ya zaraz patelefanuyu? M-z-n-, y- z-r-z p-t-l-f-n-y-? ------,----------------------?
Можу я запитати? Мо---- я н---- з--------? Можна, я нешта запытаюся? 0
M-----, y- n----- z----------? Mo----- y- n----- z----------? Mozhna, ya neshta zapytayusya? M-z-n-, y- n-s-t- z-p-t-y-s-a? ------,----------------------?
Можу я щось сказати? Мо---- я н---- с----? Можна, я нешта скажу? 0
M-----, y- n----- s-----? Mo----- y- n----- s-----? Mozhna, ya neshta skazhu? M-z-n-, y- n-s-t- s-a-h-? ------,-----------------?
Йому не можна спати в парку. Ям- н----- с---- у п----. Яму нельга спаць у парку. 0
Y--- n--’g- s----’ u p----. Ya-- n----- s----- u p----. Yamu nel’ga spats’ u parku. Y-m- n-l’g- s-a-s’ u p-r-u. --------’--------’--------.
Йому не можна спати в автомобілі. Ям- н----- с---- у а---------. Яму нельга спаць у аўтамабілі. 0
Y--- n--’g- s----’ u a---------. Ya-- n----- s----- u a---------. Yamu nel’ga spats’ u autamabіlі. Y-m- n-l’g- s-a-s’ u a-t-m-b-l-. --------’--------’-------------.
Йому не можна спати на вокзалі. Ям- н----- с---- н- в------. Яму нельга спаць на вакзале. 0
Y--- n--’g- s----’ n- v------. Ya-- n----- s----- n- v------. Yamu nel’ga spats’ na vakzale. Y-m- n-l’g- s-a-s’ n- v-k-a-e. --------’--------’-----------.
Можна нам присісти? На- м---- т-- с----? Нам можна тут сесці? 0
N-- m----- t-- s-----? Na- m----- t-- s-----? Nam mozhna tut sestsі? N-m m-z-n- t-t s-s-s-? ---------------------?
Можна нам меню? Мы м---- а------- м---? Мы можам атрымаць меню? 0
M- m----- a-------’ m----? My m----- a-------- m----? My mozham atrymats’ menyu? M- m-z-a- a-r-m-t-’ m-n-u? ------------------’------?
Чи можемо ми заплатити окремо? Мы м---- з-------- п-------? Мы можам заплаціць паасобку? 0
M- m----- z---------’ p-------? My m----- z---------- p-------? My mozham zaplatsіts’ paasobku? M- m-z-a- z-p-a-s-t-’ p-a-o-k-? --------------------’---------?

Як мозок вчить нові слова

Коли ми вчимо слова, наш мозок зберігає новий зміст. Але навчання функціонує лише завдяки постійному повторюванню. Наскільки добре наш мозок зберігає слова, залежить від багатьох факторів. Але найважливішим є те, що ми регулярно повторюємо слова. Лише слова, які ми часто читаємо або пишемо, запам’ятовуються. Можна сказати, ці слова архівуються як зображення. Цей принцип навчання справедливий також для мавп. Мавпи можуть навчатися «читати» слова, коли вони їх досить часто бачать. Хоча вони не розуміють слів, вони їх розпізнають за формою. Щоб вільно говорити мовою ми потребуємо багато слів. Для цього слова повинні бути добре організовані. Адже наша пам’ять функціонує як архів. Щоб швидко знайти слово, необхідно знати, де його слід шукати. Тому краще вчити слова в певному контексті. Так наша пам’ять може завжди відкривати правильну папку. Але навіть те, що ми добре вивчили, ми можемо знов забути. Тоді знання переходить з активної форми у пасивну. Завдяки забуванню ми звільняємося від знання, яке нам не потрібно. Так наш мозок створює місце для нових і важливих справ. Тому важливо, щоб ми регулярно активували наші знання. Що збережено у пасиві – втрачено не назавжди. Коли ми бачимо забуті слова, ми знов згадуємо їх. Що один раз було вивчено, за другим разом вивчається швидше. Хто хоче розширити свій словник, повинен також розширити свої хобі. Адже кожен з нас має певні інтереси. Тому ми займаємося зазвичай завжди одними й тими ж справами. Але мова складається з багатьох різних семантичних полів. Хто цікавиться політикою, повинен також читати спортивні газети!