Розмовник

uk Щось могти (мати дозвіл)   »   ky Бир нерсе кылууга уруксаты бар болуу

73 [сімдесят три]

Щось могти (мати дозвіл)

Щось могти (мати дозвіл)

73 [жетимиш үч]

73 [jetimiş üç]

Бир нерсе кылууга уруксаты бар болуу

[Bir nerse kıluuga uruksatı bar boluu]

Виберіть, як ви хочете бачити переклад:   
українська киргизька Відтворити більше
Тобі можна вже водити автомобіль? С--- --и--н---- ай---а--а -ру---т-ы? С___ э__ у_____ а________ у_________ С-г- э-и у-а-н- а-д-г-н-а у-у-с-т-ы- ------------------------------------ Сага эми унааны айдаганга уруксатпы? 0
S-ga --i--n--nı---da--nga---u-s-t--? S___ e__ u_____ a________ u_________ S-g- e-i u-a-n- a-d-g-n-a u-u-s-t-ı- ------------------------------------ Saga emi unaanı aydaganga uruksatpı?
Тобі можна вже пити алкоголь? С--а -м----ир- и--м-и-терин-ичү--ө -ру-са---ар-ы? С___ э__ с____ и___________ и_____ у______ б_____ С-г- э-и с-и-т и-и-д-к-е-и- и-ү-г- у-у-с-т б-р-ы- ------------------------------------------------- Сага эми спирт ичимдиктерин ичүүгө уруксат барбы? 0
S-g- em---p-rt--ç--di----i----üüg---r--s-t--a---? S___ e__ s____ i___________ i_____ u______ b_____ S-g- e-i s-i-t i-i-d-k-e-i- i-ü-g- u-u-s-t b-r-ı- ------------------------------------------------- Saga emi spirt içimdikterin içüügö uruksat barbı?
Тобі можна вже їздити самому за кордон? Са-а-эми-ч---өл-өгө-жа--ыз -ык-ан-- у--к-----? С___ э__ ч__ ө_____ ж_____ ч_______ у_________ С-г- э-и ч-т ө-к-г- ж-л-ы- ч-к-а-г- у-у-с-т-ы- ---------------------------------------------- Сага эми чет өлкөгө жалгыз чыкканга уруксатпы? 0
Sag- em- -e- ------ -a-g-z ç--kan-- --u----p-? S___ e__ ç__ ö_____ j_____ ç_______ u_________ S-g- e-i ç-t ö-k-g- j-l-ı- ç-k-a-g- u-u-s-t-ı- ---------------------------------------------- Saga emi çet ölkögö jalgız çıkkanga uruksatpı?
Могти урук-ат- -а---олуу у_______ б__ б____ у-у-с-т- б-р б-л-у ------------------ уруксаты бар болуу 0
u--k---ı-b-r---l-u u_______ b__ b____ u-u-s-t- b-r b-l-u ------------------ uruksatı bar boluu
Ми можемо тут курити? Бул же--е-т-ме-и -а-ту-г- у-у---т б-р--? Б__ ж____ т_____ т_______ у______ б_____ Б-л ж-р-е т-м-к- т-р-у-г- у-у-с-т б-р-ы- ---------------------------------------- Бул жерде тамеки тартууга уруксат барбы? 0
Bul-j-r-e-tam-ki--ar-uu-a--ruk-a- --r--? B__ j____ t_____ t_______ u______ b_____ B-l j-r-e t-m-k- t-r-u-g- u-u-s-t b-r-ı- ---------------------------------------- Bul jerde tameki tartuuga uruksat barbı?
Можна тут курити? Бул-жер----ам-ки---рт---а-бо-о-у? Б__ ж____ т_____ т_______ б______ Б-л ж-р-е т-м-к- т-р-у-г- б-л-б-? --------------------------------- Бул жерде тамеки тартууга болобу? 0
B-- jerde t-me---ta-t-uga -o-ob-? B__ j____ t_____ t_______ b______ B-l j-r-e t-m-k- t-r-u-g- b-l-b-? --------------------------------- Bul jerde tameki tartuuga bolobu?
Можна розрахуватися кредитною карткою? К-е----ик -а--- -е--н-төл-ө-- бол--у? К________ к____ м____ т______ б______ К-е-и-т-к к-р-а м-н-н т-л-ө-ө б-л-б-? ------------------------------------- Кредиттик карта менен төлөөгө болобу? 0
K--di---k --rt- m--e- --l---ö-bol--u? K________ k____ m____ t______ b______ K-e-i-t-k k-r-a m-n-n t-l-ö-ö b-l-b-? ------------------------------------- Kredittik karta menen tölöögö bolobu?
Можна розрахуватися чеком? Ч-к--ен-н -өлөөгө-болобу? Ч__ м____ т______ б______ Ч-к м-н-н т-л-ө-ө б-л-б-? ------------------------- Чек менен төлөөгө болобу? 0
Çek m-n---t-l--g- b--o--? Ç__ m____ t______ b______ Ç-k m-n-n t-l-ö-ö b-l-b-? ------------------------- Çek menen tölöögö bolobu?
Можна заплатити готівкою? Б-р -ан- н-к-ала- --ча мен-н-төлөө-ө--олоб-? Б__ г___ н_______ а___ м____ т______ б______ Б-р г-н- н-к-а-а- а-ч- м-н-н т-л-ө-ө б-л-б-? -------------------------------------------- Бир гана накталай акча менен төлөөгө болобу? 0
Bi-----a na-tal-y ak-a----e- tö-ö----b-lobu? B__ g___ n_______ a___ m____ t______ b______ B-r g-n- n-k-a-a- a-ç- m-n-n t-l-ö-ö b-l-b-? -------------------------------------------- Bir gana naktalay akça menen tölöögö bolobu?
Можу я зателефонувати? Т-----н--е----н --л-- алса--б--обу? Т______ т______ ч____ а____ б______ Т-з-н-н т-л-ф-н ч-л-п а-с-м б-л-б-? ----------------------------------- Тезинен телефон чалып алсам болобу? 0
T-----n----efo--çal----------o-o-u? T______ t______ ç____ a____ b______ T-z-n-n t-l-f-n ç-l-p a-s-m b-l-b-? ----------------------------------- Tezinen telefon çalıp alsam bolobu?
Можу я запитати? Би- нер-е -у-а-ам б-----? Б__ н____ с______ б______ Б-р н-р-е с-р-с-м б-л-б-? ------------------------- Бир нерсе сурасам болобу? 0
B-- --r-- s-rasam-bo---u? B__ n____ s______ b______ B-r n-r-e s-r-s-m b-l-b-? ------------------------- Bir nerse surasam bolobu?
Можу я щось сказати? Би- -е--е ---с---боло--? Б__ н____ а_____ б______ Б-р н-р-е а-т-а- б-л-б-? ------------------------ Бир нерсе айтсам болобу? 0
B-- ----- ay---m-b--ob-? B__ n____ a_____ b______ B-r n-r-e a-t-a- b-l-b-? ------------------------ Bir nerse aytsam bolobu?
Йому не можна спати в парку. Аг--па-кта--кт-о-о--ол----. А__ п_____ у______ б_______ А-а п-р-т- у-т-о-о б-л-о-т- --------------------------- Ага паркта уктоого болбойт. 0
A-a ----ta --t--g- ---b-y-. A__ p_____ u______ b_______ A-a p-r-t- u-t-o-o b-l-o-t- --------------------------- Aga parkta uktoogo bolboyt.
Йому не можна спати в автомобілі. Аг---вт----а-- у------ болбой-. А__ а_________ у______ б_______ А-а а-т-у-а-д- у-т-о-о б-л-о-т- ------------------------------- Ага автоунаада уктоого болбойт. 0
Aga-av-o---a-- --toog---o--o-t. A__ a_________ u______ b_______ A-a a-t-u-a-d- u-t-o-o b-l-o-t- ------------------------------- Aga avtounaada uktoogo bolboyt.
Йому не можна спати на вокзалі. А-а ---залд---к-оог--б-л-о-т. А__ в_______ у______ б_______ А-а в-к-а-д- у-т-о-о б-л-о-т- ----------------------------- Ага вокзалда уктоого болбойт. 0
A---vok--lda --toogo--o--oyt. A__ v_______ u______ b_______ A-a v-k-a-d- u-t-o-o b-l-o-t- ----------------------------- Aga vokzalda uktoogo bolboyt.
Можна нам присісти? Б-з о--ндуктардан -р-- --сак--ол--у? Б__ о____________ о___ а____ б______ Б-з о-у-д-к-а-д-н о-у- а-с-к б-л-б-? ------------------------------------ Биз орундуктардан орун алсак болобу? 0
B-- or-ndu----d-n --un----ak------u? B__ o____________ o___ a____ b______ B-z o-u-d-k-a-d-n o-u- a-s-k b-l-b-? ------------------------------------ Biz orunduktardan orun alsak bolobu?
Можна нам меню? Ме-ю ---ак б--о-у? М___ а____ б______ М-н- а-с-к б-л-б-? ------------------ Меню алсак болобу? 0
Me--u a--a---o-ob-? M____ a____ b______ M-n-u a-s-k b-l-b-? ------------------- Menyu alsak bolobu?
Чи можемо ми заплатити окремо? Б---өз--з-нч- тө--й----б--б-? Б__ ө________ т____ а________ Б-з ө---з-н-ө т-л-й а-а-ы-б-? ----------------------------- Биз өз-өзүнчө төлөй алабызбы? 0
Biz-ö-----n-ö-t-----al-b-zbı? B__ ö________ t____ a________ B-z ö---z-n-ö t-l-y a-a-ı-b-? ----------------------------- Biz öz-özünçö tölöy alabızbı?

Як мозок вчить нові слова

Коли ми вчимо слова, наш мозок зберігає новий зміст. Але навчання функціонує лише завдяки постійному повторюванню. Наскільки добре наш мозок зберігає слова, залежить від багатьох факторів. Але найважливішим є те, що ми регулярно повторюємо слова. Лише слова, які ми часто читаємо або пишемо, запам’ятовуються. Можна сказати, ці слова архівуються як зображення. Цей принцип навчання справедливий також для мавп. Мавпи можуть навчатися «читати» слова, коли вони їх досить часто бачать. Хоча вони не розуміють слів, вони їх розпізнають за формою. Щоб вільно говорити мовою ми потребуємо багато слів. Для цього слова повинні бути добре організовані. Адже наша пам’ять функціонує як архів. Щоб швидко знайти слово, необхідно знати, де його слід шукати. Тому краще вчити слова в певному контексті. Так наша пам’ять може завжди відкривати правильну папку. Але навіть те, що ми добре вивчили, ми можемо знов забути. Тоді знання переходить з активної форми у пасивну. Завдяки забуванню ми звільняємося від знання, яке нам не потрібно. Так наш мозок створює місце для нових і важливих справ. Тому важливо, щоб ми регулярно активували наші знання. Що збережено у пасиві – втрачено не назавжди. Коли ми бачимо забуті слова, ми знов згадуємо їх. Що один раз було вивчено, за другим разом вивчається швидше. Хто хоче розширити свій словник, повинен також розширити свої хобі. Адже кожен з нас має певні інтереси. Тому ми займаємося зазвичай завжди одними й тими ж справами. Але мова складається з багатьох різних семантичних полів. Хто цікавиться політикою, повинен також читати спортивні газети!