Розмовник

uk Щось просити   »   sr замолити за нешто

74 [сімдесят чотири]

Щось просити

Щось просити

74 [седамдесет и четири]

74 [sedamdeset i četiri]

замолити за нешто

[zamoliti za nešto]

українська сербська Відтворити більше
Можете мене постригти? Мо---- л- м- о------ к---? Можете ли ми ошишати косу? 0
M----- l- m- o------ k---? Mo---- l- m- o------ k---? Možete li mi ošišati kosu? M-ž-t- l- m- o-i-a-i k-s-? -------------------------?
Не дуже коротко, будь-ласка. Не п--------- м----. Не прекратко, молим. 0
N- p--------, m----. Ne p--------- m----. Ne prekratko, molim. N- p-e-r-t-o, m-l-m. ------------,------.
Дещо коротше, будь-ласка. Ма-- к----- м----. Мало краће, молим. 0
M--- k---́e, m----. Ma-- k------ m----. Malo kraće, molim. M-l- k-a-́e, m-l-m. ---------́-,------.
Можете проявити фотографії? Мо---- л- р------ с----? Можете ли развити слике? 0
M----- l- r------ s----? Mo---- l- r------ s----? Možete li razviti slike? M-ž-t- l- r-z-i-i s-i-e? -----------------------?
Фотографії – на диску. Сл--- с- н- Ц---. Слике су на ЦД-у. 0
S---- s- n- C--u. Sl--- s- n- C---. Slike su na CD-u. S-i-e s- n- C--u. ----------------.
Фотографії – у фотоапараті. Сл--- с- у к-----. Слике су у камери. 0
S---- s- u k-----. Sl--- s- u k-----. Slike su u kameri. S-i-e s- u k-m-r-. -----------------.
Чи можете Ви відремонтувати годинник? Мо---- л- п-------- с--? Можете ли поправити сат? 0
M----- l- p-------- s--? Mo---- l- p-------- s--? Možete li popraviti sat? M-ž-t- l- p-p-a-i-i s-t? -----------------------?
Скло розбите. Ст---- ј- п----. Стакло је пукло. 0
S----- j- p----. St---- j- p----. Staklo je puklo. S-a-l- j- p-k-o. ---------------.
Батарея розряджена. Ба------ ј- п-----. Батерија је празна. 0
B------- j- p-----. Ba------ j- p-----. Baterija je prazna. B-t-r-j- j- p-a-n-. ------------------.
Чи можете попрасувати сорочку? Мо---- л- и-------- к-----? Можете ли испеглати кошуљу? 0
M----- l- i-------- k------? Mo---- l- i-------- k------? Možete li ispeglati košulju? M-ž-t- l- i-p-g-a-i k-š-l-u? ---------------------------?
Чи можете почистити штани? Мо---- л- о------- п--------? Можете ли очистити панталоне? 0
M----- l- o------- p--------? Mo---- l- o------- p--------? Možete li očistiti pantalone? M-ž-t- l- o-i-t-t- p-n-a-o-e? ----------------------------?
Чи можете відремонтувати черевики? Мо---- л- п-------- ц-----? Можете ли поправити ципеле? 0
M----- l- p-------- c-----? Mo---- l- p-------- c-----? Možete li popraviti cipele? M-ž-t- l- p-p-a-i-i c-p-l-? --------------------------?
Чи можете Ви дати мені запальничку? Мо---- л- м- д--- в----? Можете ли ми дати ватре? 0
M----- l- m- d--- v----? Mo---- l- m- d--- v----? Možete li mi dati vatre? M-ž-t- l- m- d-t- v-t-e? -----------------------?
Чи маєте Ви сірники або запальничку? Им--- л- ш----- и-- у-----? Имате ли шибице или упаљач? 0
I---- l- š----- i-- u------? Im--- l- š----- i-- u------? Imate li šibice ili upaljač? I-a-e l- š-b-c- i-i u-a-j-č? ---------------------------?
Чи маєте Ви попільничку? Им--- л- п-------? Имате ли пепељару? 0
I---- l- p--------? Im--- l- p--------? Imate li pepeljaru? I-a-e l- p-p-l-a-u? ------------------?
Чи палите Ви сигари? Пу---- л- ц-----? Пушите ли цигаре? 0
P----- l- c-----? Pu---- l- c-----? Pušite li cigare? P-š-t- l- c-g-r-? ----------------?
Чи палите Ви сигарети? Пу---- л- ц-------? Пушите ли цигарете? 0
P----- l- c-------? Pu---- l- c-------? Pušite li cigarete? P-š-t- l- c-g-r-t-? ------------------?
Чи палите Ви люльку? Пу---- л- л---? Пушите ли лулу? 0
P----- l- l---? Pu---- l- l---? Pušite li lulu? P-š-t- l- l-l-? --------------?

Вчитися та читати

Навчання і читання невід’ємні. Особливо це справедливо при вивченні іноземних мов. Хто прагне добре вивчити нову мову, повинен читати багато текстів. Під час читання іноземної літератури ми обробляємо всі речення. Так наш мозок може вчити слова та граматику в одному контексті. Це допомагає йому водночас добре запам’ятовувати новий зміст. Окремі слова наша пам’ять запам’ятовує набагато гірше. Під час читання ми вивчаємо, яке значення можуть мати слова. Завдяки цьому ми розвиваємо відчуття нової мови. Звісно, що не слід читати дуже складну іноземну літературу. Сучасні короткі історії або детективи часто захопливі. Щоденні газети мають ту перевагу, що вони завжди актуальні. Дитячі книжки або комікси також добре підходять для навчання. Малюнки полегшують розуміння нової мови. Байдуже, яку літературу вибирають – вона повинна бути жвавою. Це означає, має бути багато подій, які варіюють мову. Хто нічого не знаходить, може використовувати також спеціальні підручники. Є багато книжок з легкими текстами для початківців. Важливо, що під час читання завжди використовують словник. Якщо не розуміють слово, його слід знайти в словнику. Наш мозок завдяки читанню активується і вчить нове швидко. Для всіх незрозумілих слів ведеться власний словник. Так їх можна часто повторювати. Також допомагає, коли незнайомі слова в тексті помічають маркером. Тоді при наступному читанні їх зразу взнають. Хто щодня багато читає іноземною мовою, робить швидкий прогрес. Адже наш мозок швидко вчиться імітувати нову мову. Може бути, що ми колись будемо також думати на іноземній мові…