Розмовник

uk Щось обґрунтовувати 1   »   ca argumentar alguna cosa 1

75 [сімдесят п’ять]

Щось обґрунтовувати 1

Щось обґрунтовувати 1

75 [setanta-cinc]

argumentar alguna cosa 1

Виберіть, як ви хочете бачити переклад:   
українська каталанська Відтворити більше
Чому ви не приходите? Per---- -- -e vost-? P-- q-- n- v- v----- P-r q-è n- v- v-s-è- -------------------- Per què no ve vostè? 0
Погода дуже погана. E- -e-ps--s---lt d-l---. E- t---- é- m--- d------ E- t-m-s é- m-l- d-l-n-. ------------------------ El temps és molt dolent. 0
Я не прийду, тому що погода погана. No-v--- p-r-u- ---cli----- --l- -o---t. N- v--- p----- e- c---- é- m--- d------ N- v-n- p-r-u- e- c-i-a é- m-l- d-l-n-. --------------------------------------- No vinc perquè el clima és molt dolent. 0
Чому він не приходить? Pe--q-è ---v-? P-- q-- n- v-- P-r q-è n- v-? -------------- Per què no ve? 0
Він не запрошений. No -s-c-nvi--t. N- é- c-------- N- é- c-n-i-a-. --------------- No és convidat. 0
Він не прийде, тому що він не запрошений. No ve p--q----o és-c-n-idat. N- v- p----- n- é- c-------- N- v- p-r-u- n- é- c-n-i-a-. ---------------------------- No ve perquè no és convidat. 0
Чому ти не приходиш? P-r -----o-v-ns? P-- q-- n- v---- P-r q-è n- v-n-? ---------------- Per què no véns? 0
Я не маю часу. No--i-c-t-mps. N- t--- t----- N- t-n- t-m-s- -------------- No tinc temps. 0
Я не прийду, тому що я не маю часу. No -i-c----q-- -o -inc --mps. N- v--- p----- n- t--- t----- N- v-n- p-r-u- n- t-n- t-m-s- ----------------------------- No vinc perquè no tinc temps. 0
Чому ти не залишаєшся? Per qu- n---t---ed-s? P-- q-- n- e- q------ P-r q-è n- e- q-e-e-? --------------------- Per què no et quedes? 0
Я повинен / повинна ще працювати. Enc--a -aig-de ---b--l-r. E----- h--- d- t--------- E-c-r- h-i- d- t-e-a-l-r- ------------------------- Encara haig de treballar. 0
Я не залишаюся, тому що я повинен / повинна ще працювати. No e- que-o------è e-c--a--aig de -r-ballar. N- e- q---- p----- e----- h--- d- t--------- N- e- q-e-o p-r-u- e-c-r- h-i- d- t-e-a-l-r- -------------------------------------------- No em quedo perquè encara haig de treballar. 0
Чому ви вже йдете? P-r--u- se-- va-ja? P-- q-- s--- v- j-- P-r q-è s-’- v- j-? ------------------- Per què se’n va ja? 0
Я втомлений / втомлена. E-tic -ansat. E---- c------ E-t-c c-n-a-. ------------- Estic cansat. 0
Я йду, тому що я втомлений / втомлена. M-’- va-- p---u--est-- c-n--- - ---a. M--- v--- p----- e---- c----- / ----- M-’- v-i- p-r-u- e-t-c c-n-a- / --d-. ------------------------------------- Me’n vaig perquè estic cansat / -ada. 0
Чому ви вже їдете? Per qu--se-------a? P-- q-- s--- v- j-- P-r q-è s-’- v- j-? ------------------- Per què se’n va ja? 0
Вже пізно. J- -s-t---. J- é- t---- J- é- t-r-. ----------- Ja és tard. 0
Я їду, тому що вже пізно. Me-n-vai--per-u--j- -- --rd. M--- v--- p----- j- é- t---- M-’- v-i- p-r-u- j- é- t-r-. ---------------------------- Me’n vaig perquè ja és tard. 0

Рідна мова = емоційна, іноземна = раціональна?

Коли ми вивчаємо іноземні мови, ми сприяємо нашому мозку. Через навчання змінюється наше мислення. Ми стаємо більш креативними та гнучкими. Навіть складне мислення дається багатомовним легше. Під час навчання тренується мозок. Чим більше ми вчимося, тим краще він діє. Хто вивчив багато мов, інші речі також вчить швидше. Він може довше сконцентровано осмислювати тему. Тому він швидше вирішує проблеми. Багатомовні люди можуть також краще приймати рішення. Але їх рішення також залежить від мов. Мова, якою ми мислимо, впливає на наші рішення. Психологи під час одного дослідження вивчили багато випробуваних. Всі тест-особи були двомовними. Поряд з рідною мовою, вони говорили ще й іншою мовою. Випробувані повинні були відповісти на одне запитання. У питанні мова йшла про вирішення однієї проблеми. Випробувані повинні були при цьому зробити вибір між двома варіантами. Один варіант був явно більш ризиковий, ніж другий. Тест-особи повинні були відповідати на питання двома мовами. І відповіді змінювалися, коли змінювалася мова! Коли вони говорили своєю рідною мовою, випробувані вибирали ризик. Але іноземною мовою вони робили вибір на користь більш безпечного варіанту. Згідно цього експерименту випробувані повинні були також побитися об заклад. В цьому ділі також виявилася явна відмінність. Коли вони використовували іноземну мову, вони були більш розважливі. Дослідники припускають, що в іноземних мовах ми більш концентровані. Тому рішення ми приймаємо не емоційно, а раціонально…