Розмовник

Щось обґрунтовувати 2   »   argumenter qc. 2

76 [сімдесят шість]

Щось обґрунтовувати 2

Щось обґрунтовувати 2

76 [soixante-seize]

+

argumenter qc. 2

Ви можете натиснути на кожний бланк, щоб побачити текст або:   

українська французька Відтворити більше
Чому ти не прийшов / прийшла? Po------ n------ p-- v--- ? Pourquoi n’es-tu pas venu ? 0 +
Я був хворий. / Я була хвора. J’----- m-----. J’étais malade. 0 +
Я не прийшов / прийшла, тому що я був хворий / була хвора. Je n- s--- p-- v--- p---- q-- j------ m-----. Je ne suis pas venu parce que j’étais malade. 0 +
     
Чому вона не прийшла? Po------ n--------- p-- v---- ? Pourquoi n’est-elle pas venue ? 0 +
Вона була втомлена. El-- é---- f-------. Elle était fatiguée. 0 +
Вона не прийшла, тому що вона була втомлена. El-- n---- p-- v---- p---- q------ é---- f-------. Elle n’est pas venue parce qu’elle était fatiguée. 0 +
     
Чому він не прийшов? Po------ n------- p-- v--- ? Pourquoi n’est-il pas venu ? 0 +
Він не мав бажання. Il n------ p-- e----. Il n’avait pas envie. 0 +
Він не прийшов, тому що він не мав бажання. Il n---- p-- v--- p---- q---- n------ p-- e----. Il n’est pas venu parce qu’il n’avait pas envie. 0 +
     
Чому ви не прийшли? Po------ n---------- p-- v---- ? Pourquoi n’êtes-vous pas venus ? 0 +
Наш автомобіль зламався. No--- v------ é---- e- p----. Notre voiture était en panne. 0 +
Ми не прийшли, тому що наш автомобіль зламався. No-- n- s----- p-- v---- p---- q-- n---- v------ é---- e- p----. Nous ne sommes pas venus parce que notre voiture était en panne. 0 +
     
Чому люди не прийшли? Po------ l-- g--- n- s------- p-- v---- ? Pourquoi les gens ne sont-ils pas venus ? 0 +
Вони не встигли на поїзд. Il- o-- m----- l- t----. Ils ont manqué le train. 0 +
Вони не прийшли, тому що вони не встигли на поїзд. Il- n- s--- p-- v---- p---- q----- o-- m----- l- t----. Ils ne sont pas venus parce qu’ils ont manqué le train. 0 +
     
Чому ти не прийшов / прийшла? Po------ n------ p-- v--- ? Pourquoi n’es-tu pas venu ? 0 +
Я не міг / могла. Je n- l- p------ p--. Je ne le pouvais pas. 0 +
Я не прийшов / прийшла, тому що я не міг / могла. Je n- s--- p-- v--- p---- q-- j- n- l- p------ p--. Je ne suis pas venu parce que je ne le pouvais pas. 0 +
     

Індіанські мови (корінні мови Америки)

В Америці розмовляють багатьма різними мовами. Англійська є найважливішою мовою в Північній Америці. В Південній Америці переважає іспанська та португальська. Всі ці мови прийшли в Америку з Європи. До колонізації там говорили іншими мовами. Ці мови називалися індіанські мови (корінні мови Америки). Вони ще й по сей день не зовсім вивчені. Різноманітність цих мов величезна. За оцінками в Північній Америці близько 60 мовних сімей. В Південній Америці може статися, що навіть аж 150. До того ж ще й багато ізольованих мов. Всі ці мови дуже різні. Вони виявляють дуже мало спільних структур. Тому важко класифікувати ці мови. Те, що вони такі різні, пов’язано з історією Америки. Америка заселялася в багато етапів. Перші люди прийшли до Америки понад 10000 років тому. Кожен народ приносив з собою на континент свою мову. Але найчастіше індіанські мови схожі на мови Азії. Ситуація з старими мовами Америки не всюди однакова. В Південній Америці є ще сьогодні багато живих індіанських мов. Такі мови як Гуарані та Кечуа мають мільйони людей, що ними розмовляють. В Північній Америці, напроти, багато мов майже вимерло. Культура північно-американських індійців довгий час пригнічувалася. Тому їх мови також втрачено. Але інтерес до них останні десятиліття знов зростає. Є багато програм, які спрямовані на підтримку та збереження мов. Таким чином, вони б ще могли мати майбутнє…