Розмовник

uk Прикметники 3   »   mk Придавки 3

80 [вісімдесят]

Прикметники 3

Прикметники 3

80 [осумдесет]

80 [osoomdyesyet]

Придавки 3

[Pridavki 3]

Виберіть, як ви хочете бачити переклад:   
українська македонська Відтворити більше
Вона має собаку. Та----а--у-е. Т-- и-- к---- Т-а и-а к-ч-. ------------- Таа има куче. 0
T-a -m- k-----e. T-- i-- k------- T-a i-a k-o-h-e- ---------------- Taa ima koochye.
Собака великий. Куче-о --го---о. К----- е г------ К-ч-т- е г-л-м-. ---------------- Кучето е големо. 0
K----y-to-y- g-o-ye--. K-------- y- g-------- K-o-h-e-o y- g-o-y-m-. ---------------------- Koochyeto ye guolyemo.
Вона має великого собаку. Т-а-и-----лемо -у-е. Т-- и-- г----- к---- Т-а и-а г-л-м- к-ч-. -------------------- Таа има големо куче. 0
T-a---a --o--e-- k----ye. T-- i-- g------- k------- T-a i-a g-o-y-m- k-o-h-e- ------------------------- Taa ima guolyemo koochye.
Вона має будинок. Та- --- к--а. Т-- и-- к---- Т-а и-а к-ќ-. ------------- Таа има куќа. 0
Ta--im--koo---. T-- i-- k------ T-a i-a k-o-j-. --------------- Taa ima kookja.
Будинок маленький. Куќ--а -----а. К----- е м---- К-ќ-т- е м-л-. -------------- Куќата е мала. 0
Ko-k--t--ye m---. K------- y- m---- K-o-j-t- y- m-l-. ----------------- Kookjata ye mala.
Вона має маленький будинок. Т-----а една-ма-- ---а. Т-- и-- е--- м--- к---- Т-а и-а е-н- м-л- к-ќ-. ----------------------- Таа има една мала куќа. 0
Ta- --a ye----mal- -o-k-a. T-- i-- y---- m--- k------ T-a i-a y-d-a m-l- k-o-j-. -------------------------- Taa ima yedna mala kookja.
Він живе в готелі. Т-----вее-в-------. Т-- ж---- в- х----- Т-ј ж-в-е в- х-т-л- ------------------- Тој живее во хотел. 0
Toј -i-yeye vo -h--y-l. T-- ʐ------ v- k------- T-ј ʐ-v-e-e v- k-o-y-l- ----------------------- Toј ʐivyeye vo khotyel.
Готель дешевий. Хот--от е е-т--. Х------ е е----- Х-т-л-т е е-т-н- ---------------- Хотелот е евтин. 0
Kho--el-t-ye----tin. K-------- y- y------ K-o-y-l-t y- y-v-i-. -------------------- Khotyelot ye yevtin.
Він живе у дешевому готелі. То---и--е -о-е--ин ---ел. Т-- ж---- в- е---- х----- Т-ј ж-в-е в- е-т-н х-т-л- ------------------------- Тој живее во евтин хотел. 0
T-ј -ivy-y- v--ye-tin k-otye-. T-- ʐ------ v- y----- k------- T-ј ʐ-v-e-e v- y-v-i- k-o-y-l- ------------------------------ Toј ʐivyeye vo yevtin khotyel.
Він має автомобіль. Т-ј -ма---томоби-. Т-- и-- а--------- Т-ј и-а а-т-м-б-л- ------------------ Тој има автомобил. 0
T---i---avto-----. T-- i-- a--------- T-ј i-a a-t-m-b-l- ------------------ Toј ima avtomobil.
Автомобіль дорогий. Автомо--л-т-е-с--п. А---------- е с---- А-т-м-б-л-т е с-а-. ------------------- Автомобилот е скап. 0
Avt--o-ilo-------ap. A---------- y- s---- A-t-m-b-l-t y- s-a-. -------------------- Avtomobilot ye skap.
Він має дорогий автомобіль. Тој-има -к-п-автомо--л. Т-- и-- с--- а--------- Т-ј и-а с-а- а-т-м-б-л- ----------------------- Тој има скап автомобил. 0
T-ј --- -k-p a--o---i-. T-- i-- s--- a--------- T-ј i-a s-a- a-t-m-b-l- ----------------------- Toј ima skap avtomobil.
Він читає роман. То- ч----ед-- ---ан. Т-- ч--- е--- р----- Т-ј ч-т- е-е- р-м-н- -------------------- Тој чита еден роман. 0
Toј-ch-----edyen--om-n. T-- c---- y----- r----- T-ј c-i-a y-d-e- r-m-n- ----------------------- Toј chita yedyen roman.
Роман нудний. Ро-ан-т е до-а-е-. Р------ е д------- Р-м-н-т е д-с-д-н- ------------------ Романот е досаден. 0
Ro-a-o- y---osadye-. R------ y- d-------- R-m-n-t y- d-s-d-e-. -------------------- Romanot ye dosadyen.
Він читає нудний роман. Т-ј чи-- е--н ---ад-- -о--н. Т-- ч--- е--- д------ р----- Т-ј ч-т- е-е- д-с-д-н р-м-н- ---------------------------- Тој чита еден досаден роман. 0
Toј--h--- -ed-en----ady-- -o-an. T-- c---- y----- d------- r----- T-ј c-i-a y-d-e- d-s-d-e- r-m-n- -------------------------------- Toј chita yedyen dosadyen roman.
Вона дивиться фільм. Т-а гл-д- е-ен ф--м. Т-- г---- е--- ф---- Т-а г-е-а е-е- ф-л-. -------------------- Таа гледа еден филм. 0
Taa---l-eda --dy-n fi-m. T-- g------ y----- f---- T-a g-l-e-a y-d-e- f-l-. ------------------------ Taa gulyeda yedyen film.
Фільм захоплюючий. Фил--т-- --те-есе-. Ф----- е и--------- Ф-л-о- е и-т-р-с-н- ------------------- Филмот е интересен. 0
Fil--t -- ------ye-yen. F----- y- i------------ F-l-o- y- i-t-e-y-s-e-. ----------------------- Filmot ye intyeryesyen.
Вона дивиться захоплюючий фільм. Та--г-ед- ---н--н-ер-се- ф-лм. Т-- г---- е--- и-------- ф---- Т-а г-е-а е-е- и-т-р-с-н ф-л-. ------------------------------ Таа гледа еден интересен филм. 0
Taa-g-l-e---y-dyen -nt-er-e-ye- --lm. T-- g------ y----- i----------- f---- T-a g-l-e-a y-d-e- i-t-e-y-s-e- f-l-. ------------------------------------- Taa gulyeda yedyen intyeryesyen film.

Мова науки

Мова науки – це мова для себе. Вона використовується для професійних дискусій. Також вона застосовується у наукових публікаціях. Раніше була єдина мова науки. Довгий час в європейському просторі в науці переважала латина. Сьогодні, напроти, найважливіша наукова мова англійська. Наукові мови – це фахові мови. Вони містять дуже багато спеціальних понять. Їх основна функція стандартизація та формалізація. . Дехто каже, що науковці свідомо говорять незрозуміло. Якщо дещо складно виглядаю – це діє як дещо розумніше. Але наука орієнтується на істину. Тому вона повинна використовувати нейтральну мову. Для риторичних елементів чи хитких теревень місця немає. Однак є багато прикладів занадто складної мови. А складна мова, здається, зачаровує людей! Дослідження підтверджують, що ми більше довіряємо складнішим мовам. Випробувані повинні були відповісти на деякі питання. При цьому вони повинні були вибрати між багатьма відповідями. Деякі відповіді були просто, а інші – дуже складно сформульовані. Більшість випробуваних схилялися до складних відповідей. Хоча вони взагалі не мали ніякого сенсу! Тест-особи були засліплені мовою. Хоча зміст був абсурдним, вони були вражені формою. Але складно писати – не завжди мистецтво. Простий зміст подати у складній формі – цьому можна навчитися. Складні речі легко виразити – навпаки не так просто. Таким чином, просте інколи дійсно с складним…