Розмовник

uk Прикметники 3   »   zh 形容词3

80 [вісімдесят]

Прикметники 3

Прикметники 3

80[八十]

80 [Bāshí]

形容词3

[xíngróngcí 3]

Виберіть, як ви хочете бачити переклад:   
українська китайська (спрощена) Відтворити більше
Вона має собаку. 她-- 一-/只 狗 。 她 有 一--- 狗 。 她 有 一-/- 狗 。 ------------ 她 有 一条/只 狗 。 0
tā-y-u y-t--o--zh----u. t- y-- y------ z-- g--- t- y-u y-t-á-/ z-ǐ g-u- ----------------------- tā yǒu yītiáo/ zhǐ gǒu.
Собака великий. 这 --只-狗--- 。 这 条-- 狗 很- 。 这 条-只 狗 很- 。 ------------ 这 条/只 狗 很大 。 0
Zh- ti-o/ --- --- h-----. Z-- t---- z-- g-- h-- d-- Z-è t-á-/ z-ǐ g-u h-n d-. ------------------------- Zhè tiáo/ zhǐ gǒu hěn dà.
Вона має великого собаку. 她----条---大狗 。 她 有 一--- 大- 。 她 有 一-/- 大- 。 ------------- 她 有 一条/只 大狗 。 0
T---ǒu y-t--o--z---dà -ǒ-. T- y-- y------ z-- d- g--- T- y-u y-t-á-/ z-ǐ d- g-u- -------------------------- Tā yǒu yītiáo/ zhǐ dà gǒu.
Вона має будинок. 她-有-----子-。 她 有 一- 房- 。 她 有 一- 房- 。 ----------- 她 有 一栋 房子 。 0
T- -ǒu yī dò-g -án-zi. T- y-- y- d--- f------ T- y-u y- d-n- f-n-z-. ---------------------- Tā yǒu yī dòng fángzi.
Будинок маленький. 这栋 房子-很小-。 这- 房- 很- 。 这- 房- 很- 。 ---------- 这栋 房子 很小 。 0
Z-- -ò-g--áng-i ----xiǎo. Z-- d--- f----- h-- x---- Z-è d-n- f-n-z- h-n x-ǎ-. ------------------------- Zhè dòng fángzi hěn xiǎo.
Вона має маленький будинок. 她-有 ------ 。 她 有 一- 小-- 。 她 有 一- 小-子 。 ------------ 她 有 一栋 小房子 。 0
T- y-- y--d--- -iǎo--áng-i. T- y-- y- d--- x--- f------ T- y-u y- d-n- x-ǎ- f-n-z-. --------------------------- Tā yǒu yī dòng xiǎo fángzi.
Він живе в готелі. 他-住- ----。 他 住- 宾-- 。 他 住- 宾-里 。 ---------- 他 住在 宾馆里 。 0
Tā z-ù ----bī-guǎn l-. T- z-- z-- b------ l-- T- z-ù z-i b-n-u-n l-. ---------------------- Tā zhù zài bīnguǎn lǐ.
Готель дешевий. 这- 宾馆-很-宜 。 这- 宾- 很-- 。 这- 宾- 很-宜 。 ----------- 这个 宾馆 很便宜 。 0
Z--g- --ng-ǎn-hě- --á-y-. Z---- b------ h-- p------ Z-è-e b-n-u-n h-n p-á-y-. ------------------------- Zhège bīnguǎn hěn piányí.
Він живе у дешевому готелі. 他--在--- 便宜的 宾- - 。 他 住- 一- 便-- 宾- 里 。 他 住- 一- 便-的 宾- 里 。 ------------------ 他 住在 一个 便宜的 宾馆 里 。 0
Tā -h---ài--īgè--iá-yí d- bīngu---l-. T- z-- z-- y--- p----- d- b------ l-- T- z-ù z-i y-g- p-á-y- d- b-n-u-n l-. ------------------------------------- Tā zhù zài yīgè piányí de bīnguǎn lǐ.
Він має автомобіль. 他-- 一辆-汽车-。 他 有 一- 汽- 。 他 有 一- 汽- 。 ----------- 他 有 一辆 汽车 。 0
Tā y---yī -i-ng -ì--ē. T- y-- y- l---- q----- T- y-u y- l-à-g q-c-ē- ---------------------- Tā yǒu yī liàng qìchē.
Автомобіль дорогий. 这辆 -车--贵 。 这- 汽- 很- 。 这- 汽- 很- 。 ---------- 这辆 汽车 很贵 。 0
Zhè liàng ---hē -ěn --ì. Z-- l---- q---- h-- g--- Z-è l-à-g q-c-ē h-n g-ì- ------------------------ Zhè liàng qìchē hěn guì.
Він має дорогий автомобіль. 他----- -贵的----。 他 有 一- 很-- 汽- 。 他 有 一- 很-的 汽- 。 --------------- 他 有 一辆 很贵的 汽车 。 0
Tā--ǒu -- ---n---ěn--uì-de-qì---. T- y-- y- l---- h-- g-- d- q----- T- y-u y- l-à-g h-n g-ì d- q-c-ē- --------------------------------- Tā yǒu yī liàng hěn guì de qìchē.
Він читає роман. 他-- ---部--篇小- 。 他 在 读 一- 长--- 。 他 在 读 一- 长-小- 。 --------------- 他 在 读 一部 长篇小说 。 0
T- -à--- y--bù c-áng---n --ǎ-s--ō. T- z---- y- b- c-------- x-------- T- z-i-ú y- b- c-á-g-i-n x-ǎ-s-u-. ---------------------------------- Tā zàidú yī bù chángpiān xiǎoshuō.
Роман нудний. 这部----说---- 。 这- 长--- 很-- 。 这- 长-小- 很-聊 。 ------------- 这部 长篇小说 很无聊 。 0
Zhè-b- c-á-------xiǎ--h------ w-liá-. Z-- b- c-------- x------- h-- w------ Z-è b- c-á-g-i-n x-ǎ-s-u- h-n w-l-á-. ------------------------------------- Zhè bù chángpiān xiǎoshuō hěn wúliáo.
Він читає нудний роман. 他-在读--部 -无-- 长篇小--。 他 在- 一- 很--- 长--- 。 他 在- 一- 很-聊- 长-小- 。 ------------------- 他 在读 一部 很无聊的 长篇小说 。 0
Tā --id--y- -ù hě- w-li-o----chángpi-- xiǎo-h-ō. T- z---- y- b- h-- w----- d- c-------- x-------- T- z-i-ú y- b- h-n w-l-á- d- c-á-g-i-n x-ǎ-s-u-. ------------------------------------------------ Tā zàidú yī bù hěn wúliáo de chángpiān xiǎoshuō.
Вона дивиться фільм. 她 -看 一部 电--。 她 在- 一- 电- 。 她 在- 一- 电- 。 ------------ 她 在看 一部 电影 。 0
T- -à- -àn ----- ----yǐ--. T- z-- k-- y- b- d-------- T- z-i k-n y- b- d-à-y-n-. -------------------------- Tā zài kàn yī bù diànyǐng.
Фільм захоплюючий. 这---影--有- 。 这- 电- 很-- 。 这- 电- 很-趣 。 ----------- 这部 电影 很有趣 。 0
Z-è--- -iànyǐn- hěn-y--qù. Z-- b- d------- h-- y----- Z-è b- d-à-y-n- h-n y-u-ù- -------------------------- Zhè bù diànyǐng hěn yǒuqù.
Вона дивиться захоплюючий фільм. 她 在看-一--很有趣-----。 她 在- 一- 很--- 电- 。 她 在- 一- 很-趣- 电- 。 ----------------- 她 在看 一部 很有趣的 电影 。 0
T- --- --n -ī--- -ě- yǒuq- d- -ià-y-n-. T- z-- k-- y- b- h-- y---- d- d-------- T- z-i k-n y- b- h-n y-u-ù d- d-à-y-n-. --------------------------------------- Tā zài kàn yī bù hěn yǒuqù de diànyǐng.

Мова науки

Мова науки – це мова для себе. Вона використовується для професійних дискусій. Також вона застосовується у наукових публікаціях. Раніше була єдина мова науки. Довгий час в європейському просторі в науці переважала латина. Сьогодні, напроти, найважливіша наукова мова англійська. Наукові мови – це фахові мови. Вони містять дуже багато спеціальних понять. Їх основна функція стандартизація та формалізація. . Дехто каже, що науковці свідомо говорять незрозуміло. Якщо дещо складно виглядаю – це діє як дещо розумніше. Але наука орієнтується на істину. Тому вона повинна використовувати нейтральну мову. Для риторичних елементів чи хитких теревень місця немає. Однак є багато прикладів занадто складної мови. А складна мова, здається, зачаровує людей! Дослідження підтверджують, що ми більше довіряємо складнішим мовам. Випробувані повинні були відповісти на деякі питання. При цьому вони повинні були вибрати між багатьма відповідями. Деякі відповіді були просто, а інші – дуже складно сформульовані. Більшість випробуваних схилялися до складних відповідей. Хоча вони взагалі не мали ніякого сенсу! Тест-особи були засліплені мовою. Хоча зміст був абсурдним, вони були вражені формою. Але складно писати – не завжди мистецтво. Простий зміст подати у складній формі – цьому можна навчитися. Складні речі легко виразити – навпаки не так просто. Таким чином, просте інколи дійсно с складним…