Розмовник

uk Минулий час 2   »   fr Passé 2

82 [вісімдесят два]

Минулий час 2

Минулий час 2

82 [quatre-vingt-deux]

Passé 2

Виберіть, як ви хочете бачити переклад:   
українська французька Відтворити більше
Ти мусив викликати машину швидкої допомоги? Tu d----- a------ u-- a-------- ? Tu devais appeler une ambulance ? 0
Ти мусив викликати лікаря? Tu d----- a------ l- m------ ? Tu devais appeler le médecin ? 0
Ти мусив викликати поліцію? Tu d----- a------ l- p----- ? Tu devais appeler la police ? 0
Чи маєте Ви номер телефону? Я щойно його мав / мала. Av------- l- n----- d- t-------- ? J- l------ à l--------. Avez-vous le numéro de téléphone ? Je l’avais à l’instant. 0
Чи маєте Ви адресу? Я щойно її мав / мала. Av------- l-------- ? J- l------ à l--------. Avez-vous l’adresse ? Je l’avais à l’instant. 0
Чи маєте Ви мапу міста? Я щойно її мав / мала. Av------- l- p--- d- l- v---- ? J- l------ à l--------. Avez-vous le plan de la ville ? Je l’avais à l’instant. 0
Чи прийшов він вчасно? Він міг затриматись. Ve------- à l------ ? I- n- p------ p-- v---- à l------. Venait-il à l’heure ? Il ne pouvait pas venir à l’heure. 0
Чи знайшов він дорогу? Він не знайшов дорогу. Tr--------- l- c----- ? I- n- p------ p-- t------ l- c-----. Trouvait-il le chemin ? Il ne pouvait pas trouver le chemin. 0
Чи зрозумів він тебе? Він не зрозумів мене. Te c------------ ? I- n- p------ p-- m- c---------. Te comprenait-il ? Il ne pouvait pas me comprendre. 0
Чому ти запізнився? Po------ n- p--------- p-- v---- à l------ ? Pourquoi ne pouvais-tu pas venir à l’heure ? 0
Чому ти не знайшов дорогу? Po------ n- p--------- p-- t------ l- c----- ? Pourquoi ne pouvais-tu pas trouver le chemin ? 0
Чому ти не зрозумів його? Po------ n- p--------- p-- l- c--------- ? Pourquoi ne pouvais-tu pas le comprendre ? 0
Я не міг / могла прийти вчасно, тому що не їздив жодний автобус. Je n- p------ p-- ê--- à l------ p---- q------- b-- n- c--------. Je ne pouvais pas être à l’heure parce qu’aucun bus ne circulait. 0
Я не міг / могла знайти дорогу, тому що я не мав / мала мапи міста. Je n- p------ p-- t------ l- c------ p---- q-- j- n------ p-- d- p--- d- v----. Je ne pouvais pas trouver le chemin, parce que je n’avais pas de plan de ville. 0
Я не міг / могла його зрозуміти, тому що музика була занадто гучна. Je n- p------ p-- l- c--------- p---- q-- l- m------ é---- t--- f----. Je ne pouvais pas le comprendre parce que la musique était trop forte. 0
Я повинен був / повинна була узяти таксі. Je d----- p------ u- t---. Je devais prendre un taxi. 0
Я повинен був / повинна була купити мапу міста. Je d----- a------ u- p--- d- v----. Je devais acheter un plan de ville. 0
Я повинен був / повинна була вимкнути радіо. Je d----- é------- l- r----. Je devais éteindre la radio. 0

Іноземну мову краще вивчати закордоном!

Дорослим вивчити мову не так просто, як дітям. Розвиток їх мозку завершився. Тому він більше не може так просто розбудовувати мережу. Але дорослі також можуть ще дуже добре вчити мову! Для цього слід поїхати в країну, в якій розмовляють цією мовою. Іноземна мова особливо ефективно вчиться закордоном. Це знає кожен, хто вже мав одного разу мовну відпустку. У природному оточенні нову мову вивчають набагато швидше. Одне нове дослідження дало цікавий результат. Воно показує, що закордоном нову мову вивчають також інакше ! Мозок може обробляти іноземну мову як рідну. Дослідники здавна вважають, що є різні навчальні процеси. Експеримент, здається тепер, це підтверджує. Одна група випробуваних повинна була вчити вигадану мову. Частина тест-осіб відвідувала нормальні уроки. Друга частина навчалася в ситуації, що симулює закордон. Ці випробувані повинні були орієнтуватися у чужому середовищі. Всі люди, з якими вони мали контакт, говорили новою мовою. Тобто випробувані в цій групі не були звичайними учнями. Вони належали до спільноти, що говорить іноземною мовою. Так вони були вимушені швидко допомагати собі новою мовою. Через деякий час випробувані були протестовані. Обидві групи показали однаково добре знання нової мови. Але їх мозок обробляв іноземну мову по-різному! Ті, хто вчився «закордоном», виявили незвичайну активність мозку. Їх мозок обробляв іноземну граматику як власну мову. Було виявлено одні й ті ж самі механізми як у тих, хто розмовляє рідною мовою. Мовна відпустка є найкращою та найефективнішою формою навчання!