Розмовник

uk Питання – минулий час 2   »   mr प्रश्न – भूतकाळ २

86 [вісімдесят шість]

Питання – минулий час 2

Питання – минулий час 2

८६ [शाऐंशी]

86 [Śā\'ainśī]

प्रश्न – भूतकाळ २

[praśna – bhūtakāḷa 2]

українська маратхі Відтворити більше
Яку краватку ти носив? तू क---- ट-- ब-----? तू कोणता टाय बांधला? 0
t- k----- ṭ--- b-------? tū k----- ṭ--- b-------? tū kōṇatā ṭāya bāndhalā? t- k-ṇ-t- ṭ-y- b-n-h-l-? -----------------------?
Який автомобіль ти купив? तू क---- क-- ख---- क---? तू कोणती कार खरेदी केली? 0
T- k----- k--- k------ k---? Tū k----- k--- k------ k---? Tū kōṇatī kāra kharēdī kēlī? T- k-ṇ-t- k-r- k-a-ē-ī k-l-? ---------------------------?
Яку газету ти передплатив? तू क------ व----------- व-------- झ----? तू कोणत्या वृत्तपत्राचा वर्गणीदार झालास? 0
T- k------ v-̥t--------- v---------- j------? Tū k------ v------------ v---------- j------? Tū kōṇatyā vr̥ttapatrācā vargaṇīdāra jhālāsa? T- k-ṇ-t-ā v-̥t-a-a-r-c- v-r-a-ī-ā-a j-ā-ā-a? -------------̥------------------------------?
Кого ви бачили? आप- क----- ब-----? आपण कोणाला बघितले? 0
Ā---- k----- b--------? Āp--- k----- b--------? Āpaṇa kōṇālā baghitalē? Ā-a-a k-ṇ-l- b-g-i-a-ē? ----------------------?
Кого Ви зустріли? आप- क----- भ-----? आपण कोणाला भेटलात? 0
Ā---- k----- b--------? Āp--- k----- b--------? Āpaṇa kōṇālā bhēṭalāta? Ā-a-a k-ṇ-l- b-ē-a-ā-a? ----------------------?
Кого Ви пізнали? आप- क----- ओ-----? आपण कोणाला ओळ्खले? 0
Ā---- k----- ō------? Āp--- k----- ō------? Āpaṇa kōṇālā ōḷkhalē? Ā-a-a k-ṇ-l- ō-k-a-ē? --------------------?
Коли Ви встали? आप- क-- उ----? आपण कधी उठलात? 0
Ā---- k---- u-------? Āp--- k---- u-------? Āpaṇa kadhī uṭhalāta? Ā-a-a k-d-ī u-h-l-t-? --------------------?
Коли Ви почали? आप- क-- स--- क---? आपण कधी सुरू केले? 0
Ā---- k---- s--- k---? Āp--- k---- s--- k---? Āpaṇa kadhī surū kēlē? Ā-a-a k-d-ī s-r- k-l-? ---------------------?
Коли Ви припинили? आप- क-- स------? आपण कधी संपविले? 0
Ā---- k---- s--------? Āp--- k---- s--------? Āpaṇa kadhī sampavilē? Ā-a-a k-d-ī s-m-a-i-ē? ---------------------?
Чому Ви прокинулися? आप- क- उ----? आपण का उठलात? 0
Ā---- k- u-------? Āp--- k- u-------? Āpaṇa kā uṭhalāta? Ā-a-a k- u-h-l-t-? -----------------?
Чому Ви стали вчителем? आप- श----- क- झ----? आपण शिक्षक का झालात? 0
Ā---- ś------ k- j------? Āp--- ś------ k- j------? Āpaṇa śikṣaka kā jhālāta? Ā-a-a ś-k-a-a k- j-ā-ā-a? ------------------------?
Чому Ви взяли таксі? आप- ट----- क- घ----? आपण टॅक्सी का घेतली? 0
Ā---- ṭ---- k- g------? Āp--- ṭ---- k- g------? Āpaṇa ṭĕksī kā ghētalī? Ā-a-a ṭ-k-ī k- g-ē-a-ī? ----------------------?
Звідки Ви прийшли? आप- क---- आ---? आपण कुठून आलात? 0
Ā---- k------ ā----? Āp--- k------ ā----? Āpaṇa kuṭhūna ālāta? Ā-a-a k-ṭ-ū-a ā-ā-a? -------------------?
Куди Ви ходили? आप- क--- ग--- ह---? आपण कुठे गेला होता? 0
Ā---- k---- g--- h---? Āp--- k---- g--- h---? Āpaṇa kuṭhē gēlā hōtā? Ā-a-a k-ṭ-ē g-l- h-t-? ---------------------?
Де Ви були? आप- क--- ह---? आपण कुठे होता? 0
Ā---- k---- h---? Āp--- k---- h---? Āpaṇa kuṭhē hōtā? Ā-a-a k-ṭ-ē h-t-? ----------------?
Кому ти допоміг / допомогла? आप- क----- म-- क---? आपण कोणाला मदत केली? 0
Ā---- k----- m----- k---? Āp--- k----- m----- k---? Āpaṇa kōṇālā madata kēlī? Ā-a-a k-ṇ-l- m-d-t- k-l-? ------------------------?
Кому ти написав / написала? आप- क----- ल-----? आपण कोणाला लिहिले? 0
Ā---- k----- l-----? Āp--- k----- l-----? Āpaṇa kōṇālā lihilē? Ā-a-a k-ṇ-l- l-h-l-? -------------------?
Кому ти відповів / відповіла? आप- क----- उ---- द---? आपण कोणाला उत्तर दिले? 0
Ā---- k----- u----- d---? Āp--- k----- u----- d---? Āpaṇa kōṇālā uttara dilē? Ā-a-a k-ṇ-l- u-t-r- d-l-? ------------------------?

Двомовність поліпшує слух

Люди, які розмовляють двома мовами, чують краще. Вони можуть більш точно розрізняти різні звуки. Такий результат отримано в американських дослідженнях. Дослідники протестували багато підлітків. Частина випробуваних виросли як двомовні. Ці підлітки говорили англійською та іспанською. Друга частина тест-осіб говорила тільки англійською. Молоді люди повинні були вислухати один певний склад. Це склад «да». Він не належить ні до якої з обох мов. Склади було озвучено для випробуваних за допомогою навушників. В цей час за допомогою електродів вимірялася активність їх мозку. Після цього тесту підлітки повинні були вислухати склади ще раз. Але цього разу повинні були слухати разом з сильним шумом. Це були різні голоси, які вимовляли безглузді речення. Двомовні реагували на склади дуже сильно. Їх мозок виявляв велику активність. Вони могли точно ідентифікувати склади разом і без заважаючих шумів. Одномовні випробувані цього зробити не могли. Їх слух був не такий хороший, як слух двомовних випробуваних. Результат експерименту здивував дослідників. До цих пір було відомо, що музиканти мають особливо гарний слух. Але здається, що також двомовність тренує слух. Двомовні постійно зіставляють між собою різні звуки. Завдяки цьому мозок повинен розвивати нові здібності. Він вчиться точно відрізняти різні мовні подразнення. Дослідники тепер тестують, як мовні навички впливають на мозок. Можливо, слух також отримує користь, коли пізніше вчать мови…