Розмовник

uk Питання – минулий час 2   »   ru Спрашивать – прошедшая форма 2

86 [вісімдесят шість]

Питання – минулий час 2

Питання – минулий час 2

86 [восемьдесят шесть]

86 [vosemʹdesyat shestʹ]

Спрашивать – прошедшая форма 2

[Sprashivatʹ – proshedshaya forma 2]

Виберіть, як ви хочете бачити переклад:   
українська російська Відтворити більше
Яку краватку ти носив? Как---г-л---к-ты--осил? К---- г------ т- н----- К-к-й г-л-т-к т- н-с-л- ----------------------- Какой галстук ты носил? 0
K-ko---a----k ---nos-l? K---- g------ t- n----- K-k-y g-l-t-k t- n-s-l- ----------------------- Kakoy galstuk ty nosil?
Який автомобіль ти купив? Какую -----у -- к-п-л? К---- м----- т- к----- К-к-ю м-ш-н- т- к-п-л- ---------------------- Какую машину ты купил? 0
K--uy--ma-h--u ty---pi-? K----- m------ t- k----- K-k-y- m-s-i-u t- k-p-l- ------------------------ Kakuyu mashinu ty kupil?
Яку газету ти передплатив? На-----ю г-з-т- ты--о-пис--ся? Н- к---- г----- т- п---------- Н- к-к-ю г-з-т- т- п-д-и-а-с-? ------------------------------ На какую газету ты подписался? 0
Na-k--u---g-z-tu--y podpisa--ya? N- k----- g----- t- p----------- N- k-k-y- g-z-t- t- p-d-i-a-s-a- -------------------------------- Na kakuyu gazetu ty podpisalsya?
Кого ви бачили? К------ в-дели? К--- В- в------ К-г- В- в-д-л-? --------------- Кого Вы видели? 0
Kog- V- vide-i? K--- V- v------ K-g- V- v-d-l-? --------------- Kogo Vy videli?
Кого Ви зустріли? С-ке- Вы в-т-е--л-с-? С к-- В- в----------- С к-м В- в-т-е-и-и-ь- --------------------- С кем Вы встретились? 0
S--em -- -st-e-i--sʹ? S k-- V- v----------- S k-m V- v-t-e-i-i-ʹ- --------------------- S kem Vy vstretilisʹ?
Кого Ви пізнали? Кого-Вы-у--ал-? К--- В- у------ К-г- В- у-н-л-? --------------- Кого Вы узнали? 0
K-go-Vy-uz-ali? K--- V- u------ K-g- V- u-n-l-? --------------- Kogo Vy uznali?
Коли Ви встали? Ко--а--ы-в-т-л-? К---- В- в------ К-г-а В- в-т-л-? ---------------- Когда Вы встали? 0
K-g-a Vy-v--ali? K---- V- v------ K-g-a V- v-t-l-? ---------------- Kogda Vy vstali?
Коли Ви почали? Ко-------н-ча-и? К---- В- н------ К-г-а В- н-ч-л-? ---------------- Когда Вы начали? 0
Kog-a-V---a-h-li? K---- V- n------- K-g-a V- n-c-a-i- ----------------- Kogda Vy nachali?
Коли Ви припинили? Когда--- з-ко---ли? К---- В- з--------- К-г-а В- з-к-н-и-и- ------------------- Когда Вы закончили? 0
Ko--a -y-za-onc----? K---- V- z---------- K-g-a V- z-k-n-h-l-? -------------------- Kogda Vy zakonchili?
Чому Ви прокинулися? По--му-Вы-про--ули-ь? П----- В- п---------- П-ч-м- В- п-о-н-л-с-? --------------------- Почему Вы проснулись? 0
P---emu -y -r--n-l-s-? P------ V- p---------- P-c-e-u V- p-o-n-l-s-? ---------------------- Pochemu Vy prosnulisʹ?
Чому Ви стали вчителем? П---м---ы ----- ---те-ем? П----- В- с---- у-------- П-ч-м- В- с-а-и у-и-е-е-? ------------------------- Почему Вы стали учителем? 0
P------ ---stal- uch-te---? P------ V- s---- u--------- P-c-e-u V- s-a-i u-h-t-l-m- --------------------------- Pochemu Vy stali uchitelem?
Чому Ви взяли таксі? П---му--ы-в-ял- --кс-? П----- В- в---- т----- П-ч-м- В- в-я-и т-к-и- ---------------------- Почему Вы взяли такси? 0
P-c-em- Vy v-ya-- -a-s-? P------ V- v----- t----- P-c-e-u V- v-y-l- t-k-i- ------------------------ Pochemu Vy vzyali taksi?
Звідки Ви прийшли? Откуда---------и? О----- В- п------ О-к-д- В- п-и-л-? ----------------- Откуда Вы пришли? 0
O----a V--p----li? O----- V- p------- O-k-d- V- p-i-h-i- ------------------ Otkuda Vy prishli?
Куди Ви ходили? Ку-а-----ош-и? К--- В- п----- К-д- В- п-ш-и- -------------- Куда Вы пошли? 0
Ku-a Vy-p--hli? K--- V- p------ K-d- V- p-s-l-? --------------- Kuda Vy poshli?
Де Ви були? Где Вы б-ли? Г-- В- б---- Г-е В- б-л-? ------------ Где Вы были? 0
Gd--V---y--? G-- V- b---- G-e V- b-l-? ------------ Gde Vy byli?
Кому ти допоміг / допомогла? Кому--ы --мо-? К--- т- п----- К-м- т- п-м-г- -------------- Кому ты помог? 0
Kom---y p-m--? K--- t- p----- K-m- t- p-m-g- -------------- Komu ty pomog?
Кому ти написав / написала? Ком- т--н-----л? К--- т- н------- К-м- т- н-п-с-л- ---------------- Кому ты написал? 0
Ko-u--y n-pi-al? K--- t- n------- K-m- t- n-p-s-l- ---------------- Komu ty napisal?
Кому ти відповів / відповіла? К-------от----л? К--- т- о------- К-м- т- о-в-т-л- ---------------- Кому ты ответил? 0
Komu-t---tve-il? K--- t- o------- K-m- t- o-v-t-l- ---------------- Komu ty otvetil?

Двомовність поліпшує слух

Люди, які розмовляють двома мовами, чують краще. Вони можуть більш точно розрізняти різні звуки. Такий результат отримано в американських дослідженнях. Дослідники протестували багато підлітків. Частина випробуваних виросли як двомовні. Ці підлітки говорили англійською та іспанською. Друга частина тест-осіб говорила тільки англійською. Молоді люди повинні були вислухати один певний склад. Це склад «да». Він не належить ні до якої з обох мов. Склади було озвучено для випробуваних за допомогою навушників. В цей час за допомогою електродів вимірялася активність їх мозку. Після цього тесту підлітки повинні були вислухати склади ще раз. Але цього разу повинні були слухати разом з сильним шумом. Це були різні голоси, які вимовляли безглузді речення. Двомовні реагували на склади дуже сильно. Їх мозок виявляв велику активність. Вони могли точно ідентифікувати склади разом і без заважаючих шумів. Одномовні випробувані цього зробити не могли. Їх слух був не такий хороший, як слух двомовних випробуваних. Результат експерименту здивував дослідників. До цих пір було відомо, що музиканти мають особливо гарний слух. Але здається, що також двомовність тренує слух. Двомовні постійно зіставляють між собою різні звуки. Завдяки цьому мозок повинен розвивати нові здібності. Він вчиться точно відрізняти різні мовні подразнення. Дослідники тепер тестують, як мовні навички впливають на мозок. Можливо, слух також отримує користь, коли пізніше вчать мови…