Розмовник

uk Модальні дієслова у минулому 2   »   tr Yardımcı fiillerin geçmiş zamanı 2

88 [вісімдесят вісім]

Модальні дієслова у минулому 2

Модальні дієслова у минулому 2

88 [seksen sekiz]

Yardımcı fiillerin geçmiş zamanı 2

Виберіть, як ви хочете бачити переклад:   
українська турецька Відтворити більше
Мій син не хотів бавитися лялькою. O-lu- b-b-kle----a-ak--s-em--or-u. O---- b------ o------ i----------- O-l-m b-b-k-e o-n-m-k i-t-m-y-r-u- ---------------------------------- Oğlum bebekle oynamak istemiyordu. 0
Моя дочка не хотіла грати у футбол. K--ım fu--ol-oy-a----i-te-iyo-du. K---- f----- o------ i----------- K-z-m f-t-o- o-n-m-k i-t-m-y-r-u- --------------------------------- Kızım futbol oynamak istemiyordu. 0
Моя жінка не хотіла грати в шахи зі мною. K--ı- -e-im-- s---an----n-m-k---t----ord-. K---- b------ s------ o------ i----------- K-r-m b-n-m-e s-t-a-ç o-n-m-k i-t-m-y-r-u- ------------------------------------------ Karım benimle satranç oynamak istemiyordu. 0
Мої діти не хотіли гуляти. Ç-cu----ı- ge-i-----a-m-k i---miy---ard-. Ç--------- g------ y----- i-------------- Ç-c-k-a-ı- g-z-n-i y-p-a- i-t-m-y-r-a-d-. ----------------------------------------- Çocuklarım gezinti yapmak istemiyorlardı. 0
Вони не хотіли прибрати кімнату. O-----t--lam---i-te-i--rlar-ı. O---- t------- i-------------- O-a-ı t-p-a-a- i-t-m-y-r-a-d-. ------------------------------ Odayı toplamak istemiyorlardı. 0
Вони не хотіли йти спати. Y-t--k---t-m-y---a-dı. Y----- i-------------- Y-t-a- i-t-m-y-r-a-d-. ---------------------- Yatmak istemiyorlardı. 0
Йому не можна було їсти морозива. O----(e-kek---on-ur-a ----sine--zi----k--. O--- (------ d------- y------- i--- y----- O-u- (-r-e-) d-n-u-m- y-m-s-n- i-i- y-k-u- ------------------------------------------ Onun (erkek) dondurma yemesine izin yoktu. 0
Йому не можна було їсти шоколад. O-u--(er--k) ç--o---a --me--n- izin----t-. O--- (------ ç------- y------- i--- y----- O-u- (-r-e-) ç-k-l-t- y-m-s-n- i-i- y-k-u- ------------------------------------------ Onun (erkek) çikolata yemesine izin yoktu. 0
Йому не можна було їсти цукерок. O--n (e--ek---e-e--yem-si---iz-n yo-tu. O--- (------ ş---- y------- i--- y----- O-u- (-r-e-) ş-k-r y-m-s-n- i-i- y-k-u- --------------------------------------- Onun (erkek) şeker yemesine izin yoktu. 0
Я міг / могла щось забажати. Bir ---e-te ----nm-m----i--var-ı. B-- d------ b-------- i--- v----- B-r d-l-k-e b-l-n-a-a i-i- v-r-ı- --------------------------------- Bir dilekte bulunmama izin vardı. 0
Я міг / могла купити собі одяг. Ken-im- bi- -lbi-----m-ma ---n v-r-ı. K------ b-- e----- a----- i--- v----- K-n-i-e b-r e-b-s- a-m-m- i-i- v-r-ı- ------------------------------------- Kendime bir elbise almama izin vardı. 0
Я міг / могла узяти собі цукерку. Bir f---a- -lm--a---i--va---. B-- f----- a----- i--- v----- B-r f-n-a- a-m-m- i-i- v-r-ı- ----------------------------- Bir fondan almama izin vardı. 0
Тобі можна було курити в літаку? Uç--t- --gar- içm-n-s-rb-s- -i---? U----- s----- i---- s------ m----- U-a-t- s-g-r- i-m-n s-r-e-t m-y-i- ---------------------------------- Uçakta sigara içmen serbest miydi? 0
Тобі можна було пити в лікарні пиво? Hast--e-e -i-a --me-------st--i--i? H-------- b--- i---- s------ m----- H-s-a-e-e b-r- i-m-n s-r-e-t m-y-i- ----------------------------------- Hastanede bira içmen serbest miydi? 0
Тобі можна було взяти собаку в готель? K-pe-i -te-e -l-an se-b-st m--di? K----- o---- a---- s------ m----- K-p-ğ- o-e-e a-m-n s-r-e-t m-y-i- --------------------------------- Köpeği otele alman serbest miydi? 0
На канікулах діти могли довго залишатися надворі. Tat--d- cocu---r-n--z-n---re -ı-ar-- k-l-ala-ı-a --i--v-rdı. T------ c--------- u--- s--- d------ k---------- i--- v----- T-t-l-e c-c-k-a-ı- u-u- s-r- d-ş-r-a k-l-a-a-ı-a i-i- v-r-ı- ------------------------------------------------------------ Tatilde cocukların uzun süre dışarda kalmalarına izin vardı. 0
Вони могли довго грати у дворі. A-lu-a-u--n--ü---oyn-m-la---a-m-sa--e ----ı. A----- u--- s--- o----------- m------ v----- A-l-d- u-u- s-r- o-n-m-l-r-n- m-s-a-e v-r-ı- -------------------------------------------- Avluda uzun süre oynamalarına müsaade vardı. 0
Вони могли довго не спати. Gece u-un--üre----nık---l----r--- --sa-d- -----. G--- u--- s--- u----- k---------- m------ v----- G-c- u-u- s-r- u-a-ı- k-l-a-a-ı-a m-s-a-e v-r-ı- ------------------------------------------------ Gece uzun süre uyanık kalmalarına müsaade vardı. 0

Поради від забування

Навчання не завжди просте. Навіть коли воно дає задоволення, воно може бути втомливим. Але коли ми щось вивчили, ми радуємося. Ми пишаємося собою та нашим прогресом. Нажаль те, що ми вчимо, ми можемо також знов забути. Особливо часто це є проблемою під час вивчення мов. Більшість з нас вивчає в школі одну або дві мови. Після закінчення школи це знання часто втрачається. Ми навряд чи ще говоримо цією мовою. У повсякденні більшістю переважає наша рідна мова. Багато іноземних мов використовується ще лише у відпустках. Але якщо знання регулярно не активізуються, вони втрачаються. Наш мозок потребує тренінгу. Можна сказати, він працює як м’яза. Ця м’яза повинна рухатися, інакше вона слабне. Але є можливість запобігти забуванню. Найважливішим є – застосовувати вивчене. При цьому можуть допомогти тверді ритуали. Можна скласти невеличку програму для різних днів тижня. У понеділок, наприклад, читати якусь книжку іноземною мовою. Іноземну радіопередачу слухати у середу. Потім, о п’ятниці писати щоденник іноземною мовою. У такий спосіб ми переключаємося між читанням, слуханням та письмом. Завдяки цьому знання активується різними способами. Всі ці вправи не повинні тривати довго, півгодини достатньо. Але важливо тренуватися регулярно! Дослідження показують, що колись вивчене залишається у мозку десятиліттями. Але його слід лише знов діставати з шухляди…