Розмовник

uk Наказовий спосіб 2   »   he ‫ציווי 2‬

90 [дев’яносто]

Наказовий спосіб 2

Наказовий спосіб 2

‫90 [תשעים]‬

90 [tish\'im]

‫ציווי 2‬

[tsiwuy 2]

Виберіть, як ви хочете бачити переклад:   
українська іврит Відтворити більше
Поголися! ‫-ת-ל-!‬ ‫------- ‫-ת-ל-!- -------- ‫התגלח!‬ 0
hi-gale-x! h--------- h-t-a-e-x- ---------- hitgaleax!
Помийся! ‫ה-----‬ ‫------- ‫-ת-ח-!- -------- ‫התרחץ!‬ 0
hitraxet-! h--------- h-t-a-e-s- ---------- hitraxets!
Причешися! ‫ה--רק-‬ ‫------- ‫-ס-ר-!- -------- ‫הסתרק!‬ 0
h--ta-eq! h-------- h-s-a-e-! --------- histareq!
Зателефонуй! Зателефонуйте! ‫----ר-- --‬ ‫----- / י-- ‫-ת-ש- / י-‬ ------------ ‫התקשר / י!‬ 0
hi---sh--/h---a---i! h------------------- h-t-a-h-r-h-t-a-h-i- -------------------- hitqasher/hitqashri!
Починай! Починайте! ‫הת-- /-התחי-י-‬ ‫---- / ה------- ‫-ת-ל / ה-ח-ל-!- ---------------- ‫התחל / התחילי!‬ 0
h-tx--/-at---i! h-------------- h-t-e-/-a-x-l-! --------------- hatxel/hatxili!
Припини! Припиніть! ‫-פ------פ-יקי!‬ ‫---- / ה------- ‫-פ-ק / ה-ס-ק-!- ---------------- ‫הפסק / הפסיקי!‬ 0
h--se-/-afs-q-! h-------------- h-f-e-/-a-s-q-! --------------- hafseq/hafsiqi!
Облиш це! Облиште це! ‫-זו- /-ע--י!‬ ‫---- / ע----- ‫-ז-ב / ע-ב-!- -------------- ‫עזוב / עזבי!‬ 0
azov-i---! a--------- a-o-/-z-i- ---------- azov/izvi!
Скажи це! Скажіть це! ‫--ו--- א-רי ז--!‬ ‫---- / א--- ז---- ‫-מ-ר / א-ר- ז-ת-‬ ------------------ ‫אמור / אמרי זאת!‬ 0
em--/i--i z'--! e-------- z---- e-o-/-m-i z-o-! --------------- emor/imri z'ot!
Купи це! Купіть це! ‫קנ--/ ---ת-זה-‬ ‫--- / י א- ז--- ‫-נ- / י א- ז-!- ---------------- ‫קנה / י את זה!‬ 0
qneh/q-i--- --h! q------- e- z--- q-e-/-n- e- z-h- ---------------- qneh/qni et zeh!
Ніколи не будь нечесним! ‫א--תש-- - י -------‬ ‫-- ת--- / י א- פ---- ‫-ל ת-ק- / י א- פ-ם-‬ --------------------- ‫אל תשקר / י אף פעם!‬ 0
ol-tes--qer/t--h-q-i-af pa-am! o- t---------------- a- p----- o- t-s-a-e-/-e-h-q-i a- p-'-m- ------------------------------ ol teshaqer/teshaqri af pa'am!
Ніколи не будь зухвалим! ‫אף-פ-ם ---ת---ף---י-‬ ‫-- פ-- א- ת---- / י-- ‫-ף פ-ם א- ת-ח-ף / י-‬ ---------------------- ‫אף פעם אל תתחצף / י!‬ 0
af pa'-- -l---t-a-se--t-txa-s-i! a- p---- a- t------------------- a- p-'-m a- t-t-a-s-f-t-t-a-s-i- -------------------------------- af pa'am al titxatsef/titxatsfi!
Ніколи не будь неввічливим! ‫א- פעם אל ת-יי- /--ה-י ---מ-ו-- /---‬ ‫-- פ-- א- ת---- / ת--- ל- מ---- / ת-- ‫-ף פ-ם א- ת-י-ה / ת-י- ל- מ-ו-ס / ת-‬ -------------------------------------- ‫אף פעם אל תהייה / תהיי לא מנומס / ת!‬ 0
a--pa-a---- t-hi--/ti--- l- ----m-s----umes-t! a- p---- a- t----------- l- m----------------- a- p-'-m a- t-h-e-/-i-i- l- m-n-m-s-m-n-m-s-t- ---------------------------------------------- af pa'am al tihieh/tihii lo menumas/menumeset!
Завжди будь чесним! ‫ה-יה-/--י- תמיד--ש- / ה!‬ ‫---- / ה-- ת--- י-- / ה-- ‫-י-ה / ה-י ת-י- י-ר / ה-‬ -------------------------- ‫הייה / היי תמיד ישר / ה!‬ 0
heye--h---tam-d---s-ar/ye--arah! h-------- t---- y--------------- h-y-h-h-i t-m-d y-s-a-/-e-h-r-h- -------------------------------- heyeh/hei tamid yeshar/yesharah!
Завжди будь люб’язним! ‫-ייה-- -יי---יד--חמ--/ ה-‬ ‫---- / ה-- ת--- נ--- / ה-- ‫-י-ה / ה-י ת-י- נ-מ- / ה-‬ --------------------------- ‫הייה / היי תמיד נחמד / ה!‬ 0
h-y--/hei--ami- nex-a--nex-ada-! h-------- t---- n--------------- h-y-h-h-i t-m-d n-x-a-/-e-m-d-h- -------------------------------- heyeh/hei tamid nexmad/nexmadah!
Завжди будь ввічливим! ‫הייה-- ה-----י- מנ-מס---ת-‬ ‫---- / ה-- ת--- מ---- / ת-- ‫-י-ה / ה-י ת-י- מ-ו-ס / ת-‬ ---------------------------- ‫הייה / היי תמיד מנומס / ת!‬ 0
h--e--h-i-ta-i---enumas/m----e-e-! h-------- t---- m----------------- h-y-h-h-i t-m-d m-n-m-s-m-n-m-s-t- ---------------------------------- heyeh/hei tamid menumas/menumeset!
Щасливої дороги! ‫ה---/ -גיע--בש-ום---ית--‬ ‫--- / ה---- ב---- ה------ ‫-ג- / ה-י-י ב-ל-ם ה-י-ה-‬ -------------------------- ‫הגע / הגיעי בשלום הביתה!‬ 0
ha-a-hag-------h--om-ha-a-ta-! h---------- b------- h-------- h-g-/-a-i-i b-s-a-o- h-b-y-a-! ------------------------------ haga/hagi'i beshalom habaytah!
Вважайте добре на себе! ‫שמ-ר---ש-ר- על-ע-מך-‬ ‫---- / ש--- ע- ע----- ‫-מ-ר / ש-ר- ע- ע-מ-!- ---------------------- ‫שמור / שמרי על עצמך!‬ 0
s-m-r-shimri-a- -tsme-ha-----ek-! s----------- a- a---------------- s-m-r-s-i-r- a- a-s-e-h-/-t-m-k-! --------------------------------- shmor/shimri al atsmekha/atsmekh!
Приходьте до нас скоро знову! ‫ב-- / י -ות-ו-שוב ב--ו--‬ ‫--- / י א---- ש-- ב------ ‫-ק- / י א-ת-ו ש-ב ב-ר-ב-‬ -------------------------- ‫בקר / י אותנו שוב בקרוב!‬ 0
b-qer--a-ri o--nu--h-- ----ro-! b---------- o---- s--- b------- b-q-r-b-q-i o-a-u s-u- b-q-r-v- ------------------------------- baqer/baqri otanu shuv beqarov!

Немовлята можуть вчити правила граматики

Діти ростуть дуже швидко. І вчаться вони також дуже швидко! Як вчаться діти – ще не досліджено. Навчальний процес протікає автоматично. Діти не помічають, що вони вчаться. Незважаючи на це вони можуть щодня більше. Це стає ясно також стосовно мови. В перші місяці немовлята можуть лише плакати. В декілька місяців вони говорять короткі слова. Потім з слів складаються речення. Колись пізніше діти говорять рідною мовою. З дорослими це, нажаль, не функціонує. Для навчання їм потрібні книги та інші матеріали. Лише так вони можуть, наприклад, вчити правила граматики. Але немовлята вже в чотири місяці вивчають граматику! Дослідники навчали німецьких дітей правилам іноземної граматики. Для цього вони озвучували їм італійські речення. Ці речення містили певні синтаксичні структури. Діти слухали правильні речення впродовж близько чверті години. Після навчання немовлятам знов озвучили речення. Але цього разу деякі речення були неправильними. В той час як немовлята прослухували речення, замірялися їх мозкові ритми. Так дослідники могли взнати, як мозок реагує на речення. І немовлята виявили різну активність при прослуховуванні речень! Хоча вони дуже мало вчили речення, вони реєстрували помилки. Звісно, немовлята не розуміють, чому деякі речення хибні. Вони орієнтуються лише на фонетичні зразки. Але цього достатньо, щоб вчити мову – принаймні немовлятам…