Я не знаю, чи він мене кохає.
---ن-ی---ن- آی-------ر-) --ا---ست---رد.
-- ن------- آ-- ا- (---- م-- د--- د-----
-ن ن-ی-د-ن- آ-ا ا- (-ر-) م-ا د-س- د-ر-.-
-----------------------------------------
من نمیدانم آیا او (مرد) مرا دوست دارد.
0
ma---e-i-â-am ây---o-m--â --------ad.
m-- n-------- â-- o- m--- d--- d-----
m-n n-m-d-n-m â-â o- m-r- d-s- d-r-d-
-------------------------------------
man nemidânam âyâ oo marâ dust dârad.
Я не знаю, чи він мене кохає.
من نمیدانم آیا او (مرد) مرا دوست دارد.
man nemidânam âyâ oo marâ dust dârad.
Я не знаю, чи він повернеться.
من ------ن- آیا----(-رد- بر-م-گرد--
-- ن------- آ-- ا- (---- ب- م--------
-ن ن-ی-د-ن- آ-ا ا- (-ر-) ب- م--ر-د-
--------------------------------------
من نمیدانم آیا او (مرد) بر میگردد.
0
m-n n-mi-â--- ----oo-----m--ard-d.
m-- n-------- â-- o- b-- m--------
m-n n-m-d-n-m â-â o- b-r m-g-r-a-.
----------------------------------
man nemidânam âyâ oo bar migardad.
Я не знаю, чи він повернеться.
من نمیدانم آیا او (مرد) بر میگردد.
man nemidânam âyâ oo bar migardad.
Я не знаю, чи він мені зателефонує.
-----ی-د--م-آ-ا ا- --ر-)-به--ن -ل---میکند.
-- ن------- آ-- ا- (---- ب- م- ت--- م-------
-ن ن-ی-د-ن- آ-ا ا- (-ر-) ب- م- ت-ف- م--ن-.-
---------------------------------------------
من نمیدانم آیا او (مرد) به من تلفن میکند.
0
man nemid--a- âyâ-oo b- -----ele-o-----ona-.
m-- n-------- â-- o- b- m-- t------ m-------
m-n n-m-d-n-m â-â o- b- m-n t-l-f-n m-k-n-d-
--------------------------------------------
man nemidânam âyâ oo be man telefon mikonad.
Я не знаю, чи він мені зателефонує.
من نمیدانم آیا او (مرد) به من تلفن میکند.
man nemidânam âyâ oo be man telefon mikonad.
Чи він мене любить?
شای- -و---ر-- مر---وس--ن-ا---
---- ا- (---- م-- د--- ن------
-ا-د ا- (-ر-) م-ا د-س- ن-ا-د-
-------------------------------
شاید او (مرد) مرا دوست ندارد؟
0
shâ-âd oo-m-----u-t--ad-r--.
s----- o- m--- d--- n-------
s-â-â- o- m-r- d-s- n-d-r-d-
----------------------------
shâyâd oo marâ dust nadârad.
Чи він мене любить?
شاید او (مرد) مرا دوست ندارد؟
shâyâd oo marâ dust nadârad.
Чи він повернеться?
-ای------م--- ----ر--؟
---- ا- (---- ب--------
-ا-د ا- (-ر-) ب-ن-ر-د-
------------------------
شاید او (مرد) برنگردد؟
0
s--yâd-oo-b-r--e-i---da-.
s----- o- b-- n----------
s-â-â- o- b-r n-m-g-r-a-.
-------------------------
shâyâd oo bar nemigardad.
Чи він повернеться?
شاید او (مرد) برنگردد؟
shâyâd oo bar nemigardad.
Чи зателефонує він мені?
-ا-- -و --رد)-به-م- --گ ن-ند-
---- ا- (---- ب- م- ز-- ن-----
-ا-د ا- (-ر-) ب- م- ز-گ ن-ن-؟-
-------------------------------
شاید او (مرد) به من زنگ نزند؟
0
sh-y-d----b- m---zang-------h------?
s----- o- b- m-- z--- n-------- z---
s-â-â- o- b- m-n z-n- n-k-â-h-d z-d-
------------------------------------
shâyâd oo be man zang nakhâ-had zad?
Чи зателефонує він мені?
شاید او (مرد) به من زنگ نزند؟
shâyâd oo be man zang nakhâ-had zad?
Я запитую себе, чи думає він про мене.
----م-سوا--است -- --ا ا---م--- به-----ک--م---ن-.
----- س--- ا-- ک- آ-- ا- (---- ب- م- ف-- م-------
-ر-ی- س-ا- ا-ت ک- آ-ا ا- (-ر-) ب- م- ف-ر م--ن-.-
--------------------------------------------------
برایم سوال است که آیا او (مرد) به من فکر میکند.
0
ma---- kh--am -ip---a---yâ--o -e-man -ekr m--o---.
m-- a- k----- m------- â-- o- b- m-- f--- m-------
m-n a- k-o-a- m-p-r-a- â-â o- b- m-n f-k- m-k-n-d-
--------------------------------------------------
man az khodam miporsam âyâ oo be man fekr mikonad.
Я запитую себе, чи думає він про мене.
برایم سوال است که آیا او (مرد) به من فکر میکند.
man az khodam miporsam âyâ oo be man fekr mikonad.
Я запитую себе, чи має він іншу.
ب--یم س--- است ک- -ی---و-(م-د- کس------ -ا--ار-.
----- س--- ا-- ک- آ-- ا- (---- ک- د---- ر- د-----
-ر-ی- س-ا- ا-ت ک- آ-ا ا- (-ر-) ک- د-گ-ی ر- د-ر-.-
--------------------------------------------------
برایم سوال است که آیا او (مرد) کس دیگری را دارد.
0
man--z k--da- mip--s----yâ-oo ka-- -i--ri râ dâ-ad.
m-- a- k----- m------- â-- o- k--- d----- r- d-----
m-n a- k-o-a- m-p-r-a- â-â o- k-s- d-g-r- r- d-r-d-
---------------------------------------------------
man az khodam miporsam âyâ oo kase digari râ dârad.
Я запитую себе, чи має він іншу.
برایم سوال است که آیا او (مرد) کس دیگری را دارد.
man az khodam miporsam âyâ oo kase digari râ dârad.
Я запитую себе, чи він бреше.
برایم--و-ل -س---- -یا-ا- (م-د- -رو- م--گ--د.
----- س--- ا-- ک- آ-- ا- (---- د--- م--------
-ر-ی- س-ا- ا-ت ک- آ-ا ا- (-ر-) د-و- م--و-د-
----------------------------------------------
برایم سوال است که آیا او (مرد) دروغ میگوید.
0
m---az-khodam-mipo-s----y- o--d-r-og---i---y--.
m-- a- k----- m------- â-- o- d------ m--------
m-n a- k-o-a- m-p-r-a- â-â o- d-r-o-h m-g---a-.
-----------------------------------------------
man az khodam miporsam âyâ oo doroogh migu-yad.
Я запитую себе, чи він бреше.
برایم سوال است که آیا او (مرد) دروغ میگوید.
man az khodam miporsam âyâ oo doroogh migu-yad.
Чи думає він про мене?
--ا ----مرد------- فک--م-ک--؟
--- ا- (---- ب- م- ف-- م-------
-ی- ا- (-ر-) ب- م- ف-ر م--ن-؟-
--------------------------------
آیا او (مرد) به من فکر میکند؟
0
â-â -- -e m-n -e-----k---d.
â-- o- b- m-- f--- m-------
â-â o- b- m-n f-k- m-k-n-d-
---------------------------
âyâ oo be man fekr mikonad.
Чи думає він про мене?
آیا او (مرد) به من فکر میکند؟
âyâ oo be man fekr mikonad.
Чи має він іншу?
--- ---(م--)---د----)---گ---را دارد-
--- ا- (---- ف-- (--- د---- ر- د-----
-ی- ا- (-ر-) ف-د (-ن- د-گ-ی ر- د-ر-؟-
--------------------------------------
آیا او (مرد) فرد (زن) دیگری را دارد؟
0
â-- ---far-e--i-a-- -â d----.
â-- o- f---- d----- r- d-----
â-â o- f-r-e d-g-r- r- d-r-d-
-----------------------------
âyâ oo farde digari râ dârad.
Чи має він іншу?
آیا او (مرد) فرد (زن) دیگری را دارد؟
âyâ oo farde digari râ dârad.
Чи говорить він правду?
آ-ا ا- (-ر-)-وا--ی--ر-----وی-؟
--- ا- (---- و----- ر- م--------
-ی- ا- (-ر-) و-ق-ی- ر- م--و-د-
---------------------------------
آیا او (مرد) واقعیت را میگوید؟
0
â---oo -â--e-e-y-t-râ -----yad?
â-- o- v---------- r- m--------
â-â o- v-g-e-e-y-t r- m-g---a-?
-------------------------------
âyâ oo vâghe-e-yat râ migu-yad?
Чи говорить він правду?
آیا او (مرد) واقعیت را میگوید؟
âyâ oo vâghe-e-yat râ migu-yad?
Я сумніваюся, що я дійсно йому подобаюсь.
من---دی- -ا-م ک- -ی- -و---رد--مر---ا-ع-- -و-- -----
-- ت---- د--- ک- آ-- ا- (---- م-- و----- د--- د-----
-ن ت-د-د د-ر- ک- آ-ا ا- (-ر-) م-ا و-ق-ا- د-س- د-ر-.-
-----------------------------------------------------
من تردید دارم که آیا او (مرد) مرا واقعاً دوست دارد.
0
ma---ar--d d--a- ke âyâ o- -arâ-vâ--e-an du---dâr-d.
m-- t----- d---- k- â-- o- m--- v------- d--- d-----
m-n t-r-i- d-r-m k- â-â o- m-r- v-g-e-a- d-s- d-r-d-
----------------------------------------------------
man tardid dâram ke âyâ oo marâ vâghe-an dust dârad.
Я сумніваюся, що я дійсно йому подобаюсь.
من تردید دارم که آیا او (مرد) مرا واقعاً دوست دارد.
man tardid dâram ke âyâ oo marâ vâghe-an dust dârad.
Я сумніваюся, що він мені напише.
-ن ت-د-د-دا-م ک--آ---او-(---) --ا-- ن-م----و-س--
-- ت---- د--- ک- آ-- ا- (---- ب---- ن--- ب-------
-ن ت-د-د د-ر- ک- آ-ا ا- (-ر-) ب-ا-م ن-م- ب-و-س-.-
--------------------------------------------------
من تردید دارم که آیا او (مرد) برایم نامه بنویسد.
0
man t----d ------ke-ây--o--barâyam n-me b-n-vi-ad.
m-- t----- d---- k- â-- o- b------ n--- b---------
m-n t-r-i- d-r-m k- â-â o- b-r-y-m n-m- b-n-v-s-d-
--------------------------------------------------
man tardid dâram ke âyâ oo barâyam nâme benevisad.
Я сумніваюся, що він мені напише.
من تردید دارم که آیا او (مرد) برایم نامه بنویسد.
man tardid dâram ke âyâ oo barâyam nâme benevisad.
Я сумніваюся, що він зі мною одружиться.
------ید -----ک- --ا--و--مر-)-با م-----وا---ی-----
-- ت---- د--- ک- آ-- ا- (---- ب- م- ا----- م-------
-ن ت-د-د د-ر- ک- آ-ا ا- (-ر-) ب- م- ا-د-ا- م--ن-.-
----------------------------------------------------
من تردید دارم که آیا او (مرد) با من ازدواج میکند.
0
man-t-rd----â--m k----â oo -â-man-e-d-vâj-mi-on-d.
m-- t----- d---- k- â-- o- b- m-- e------ m-------
m-n t-r-i- d-r-m k- â-â o- b- m-n e-d-v-j m-k-n-d-
--------------------------------------------------
man tardid dâram ke âyâ oo bâ man ezdevâj mikonad.
Я сумніваюся, що він зі мною одружиться.
من تردید دارم که آیا او (مرد) با من ازدواج میکند.
man tardid dâram ke âyâ oo bâ man ezdevâj mikonad.
Чи дійсно я йому подобаюсь?
----او (م-د- وا-عاً-ا--من خ-----ی-آید؟
--- ا- (---- و----- ا- م- خ--- م-------
-ی- ا- (-ر-) و-ق-ا- ا- م- خ-ش- م--ی-؟-
----------------------------------------
آیا او (مرد) واقعاً از من خوشش میآید؟
0
ây--oo-v-g---an -z --n ---sha-h--------?
â-- o- v------- a- m-- k------- m-------
â-â o- v-g-e-a- a- m-n k-o-h-s- m---y-d-
----------------------------------------
âyâ oo vâghe-an az man khoshash mi-âyad?
Чи дійсно я йому подобаюсь?
آیا او (مرد) واقعاً از من خوشش میآید؟
âyâ oo vâghe-an az man khoshash mi-âyad?
Чи дійсно він мені напише?
آی---- --ر-- ب-ا---نامه-می-ن-یسد؟
آ-- ا- (---- ب---- ن--- م---------
آ-ا ا- (-ر-) ب-ا-م ن-م- م--و-س-؟-
------------------------------------
آیا او (مرد) برایم نامه مینویسد؟
0
â----- ---â--m --me--i---isad.
â-- o- b------ n--- m---------
â-â o- b-r-y-m n-m- m-n-v-s-d-
------------------------------
âyâ oo barâyam nâme minevisad.
Чи дійсно він мені напише?
آیا او (مرد) برایم نامه مینویسد؟
âyâ oo barâyam nâme minevisad.
Чи дійсно він зі мною одружиться?
-آ-- -و --رد) با----از-وا- می-ک---
آ-- ا- (---- ب- م- ا----- م-------
آ-ا ا- (-ر-) ب- م- ا-د-ا- م--ن-؟-
------------------------------------
آیا او (مرد) با من ازدواج میکند؟
0
âyâ oo b- m-----de-â- mi--nad.
â-- o- b- m-- e------ m-------
â-â o- b- m-n e-d-v-j m-k-n-d-
------------------------------
âyâ oo bâ man ezdevâj mikonad.
Чи дійсно він зі мною одружиться?
آیا او (مرد) با من ازدواج میکند؟
âyâ oo bâ man ezdevâj mikonad.