Розмовник

uk Сполучники 1   »   sv Konjunktioner 1

94 [дев’яносто чотири]

Сполучники 1

Сполучники 1

94 [nittiofyra]

Konjunktioner 1

Виберіть, як ви хочете бачити переклад:   
українська шведська Відтворити більше
Зачекай доки перестане йти дощ. Vä---- t---- d-- s----- r----. Vänta, tills det slutar regna. 0
Зачекай доки я буду готовий / готова. Vä---- t---- j-- ä- f-----. Vänta, tills jag är färdig. 0
Зачекай доки він повернеться. Vä---- t---- h-- k----- t-------. Vänta, tills han kommer tillbaka. 0
Я чекаю доки моє волосся висохне. Ja- v----- t---- m--- h-- ä- t----. Jag väntar tills mitt hår är torrt. 0
Я чекаю до кінця фільму. Ja- v----- t---- f----- ä- s---. Jag väntar tills filmen är slut. 0
Я чекаю на зелене світло. Ja- v----- t---- t----------- b--- g----. Jag väntar tills trafikljuset blir grönt. 0
Коли ти їдеш у відпустку? Nä- å--- d- p- s-------? När åker du på semester? 0
Ще перед літніми канікулами? In--- s----------? Innan sommarlovet? 0
Так, ще до того, як почнуться літні канікули. Ja- i---- s---------- b-----. Ja, innan sommarlovet börjar. 0
Полагоди дах, перш ніж зима почнеться. Re------ t----- i---- v------ b-----. Reparera taket, innan vintern börjar. 0
Помий руки, перш ніж ти сідатимеш за стіл. Tv---- h-------- i---- d- s----- d-- t--- b----. Tvätta händerna, innan du sätter dig till bords. 0
Закрий вікно, перш ніж підеш геть. St--- f-------- i---- d- g-- u-. Stäng fönstret, innan du går ut. 0
Коли ти прийдеш додому? Nä- k----- d- h--? När kommer du hem? 0
Після заняття? Ef--- l--------? Efter lektionen? 0
Так, після заняття. Ja- e---- d-- a-- l-------- ä- s---. Ja, efter det att lektionen är slut. 0
Після аварії він не міг більше працювати. Ef--- o------- k---- h-- i--- a----- l-----. Efter olyckan, kunde han inte arbeta längre. 0
Після того як він втратив роботу, він поїхав до Америки. Ef--- d-- a-- h-- f------- s--- a------ å--- h-- t--- A------. Efter det att han förlorat sitt arbete, åkte han till Amerika. 0
Після того як він переїхав до Америки, він став багатим. Ef--- d-- a-- h-- å-- t--- A------- b--- h-- r--. Efter det att han åkt till Amerika, blev han rik. 0

Як вчать одночасно дві мови

Іноземні мови стають дедалі важливішими. Багато людей вивчають іноземні мови. Але у світі є багато цікавих мов. Тому деякі люди одночасно вчать декілька мов. Коли діти ростуть двомовними, це, зазвичай, не має проблем. Їх мозок вчить обидві мови автоматично. Коли вони підростають, вони знають, що якій мові належить. Двомовні знають типові ознаки обох мов. У дорослих це інакше. Вони не можуть так легко паралельно вчити дві мови. Хто одночасно вчить дві мови, повинен брати до уваги деякі правила. Насамперед важливо порівняти обидві мови між собою. Мови, які належать до однієї мовної сім’ї часто дуже схожі. Це може вести до мішанини. Тому розумно точно аналізувати обидві мови. Можна, наприклад, скласти список. Туди вносять схожість і відмінність. Так мозок повинен займатися інтенсивно з обома мовами. Він краще помічає особливості обох мов. Також можна для кожної мови вибрати власні фарби та папки. Це допомагає чітко відділяти мови одну від одної. Коли вивчають різні мови, це інакше. Для дуже різних мов немає ніякої небезпеки для мішанини. Тут виникає небезпека порівняння мов між собою! Але було б краще порівнювати мови з рідною мовою. Коли мозок розпізнає контраст, він навчається більш ефективно. Також важливо, що обидві мови вивчаються з однаковою інтенсивністю. Але теоретично мозку байдуже, скільки мов він вчить…