Розмовник

uk Сполучники 2   »   de Konjunktionen 2

95 [дев’яносто п’ять]

Сполучники 2

Сполучники 2

95 [fünfundneunzig]

Konjunktionen 2

Виберіть, як ви хочете бачити переклад:   
українська німецька Відтворити більше
Відколи вона більше не працює? Se-t--a-- -r--it-- --- n-cht m-h-? S--- w--- a------- s-- n---- m---- S-i- w-n- a-b-i-e- s-e n-c-t m-h-? ---------------------------------- Seit wann arbeitet sie nicht mehr? 0
Від одруження? Se-t -hrer--e----? S--- i---- H------ S-i- i-r-r H-i-a-? ------------------ Seit ihrer Heirat? 0
Так, вона більше не працює з того часу, як вона одружилася. Ja, s-e a-be-t-- n---t--ehr, s----em-s-- g---ira-et -at. J-- s-- a------- n---- m---- s------ s-- g--------- h--- J-, s-e a-b-i-e- n-c-t m-h-, s-i-d-m s-e g-h-i-a-e- h-t- -------------------------------------------------------- Ja, sie arbeitet nicht mehr, seitdem sie geheiratet hat. 0
З того часу, як вона одружилася, вона більше не працює. S-itdem--ie-g-he-r---t ha---a-be-t-t-sie n-c-t -e-r. S------ s-- g--------- h--- a------- s-- n---- m---- S-i-d-m s-e g-h-i-a-e- h-t- a-b-i-e- s-e n-c-t m-h-. ---------------------------------------------------- Seitdem sie geheiratet hat, arbeitet sie nicht mehr. 0
Відтоді, як вони знаються, вони щасливі. Se-td---sie-s-ch k--n-n, -i-d ----g--ckl--h. S------ s-- s--- k------ s--- s-- g--------- S-i-d-m s-e s-c- k-n-e-, s-n- s-e g-ü-k-i-h- -------------------------------------------- Seitdem sie sich kennen, sind sie glücklich. 0
З того часу як вони мають дітей, вони виходять рідко. S-it--m---- Kin----h-b-n, --hen --e-sel----aus. S------ s-- K----- h----- g---- s-- s----- a--- S-i-d-m s-e K-n-e- h-b-n- g-h-n s-e s-l-e- a-s- ----------------------------------------------- Seitdem sie Kinder haben, gehen sie selten aus. 0
Коли вона телефонує? Wan---elefon-er- sie? W--- t---------- s--- W-n- t-l-f-n-e-t s-e- --------------------- Wann telefoniert sie? 0
Під час їзди? W-------der----r-? W------ d-- F----- W-h-e-d d-r F-h-t- ------------------ Während der Fahrt? 0
Так, тоді коли вона керує авто. Ja---ä--e---s-e ---- -ä--t. J-- w------ s-- A--- f----- J-, w-h-e-d s-e A-t- f-h-t- --------------------------- Ja, während sie Auto fährt. 0
Вона телефонує тоді, коли вона керує авто. Sie ---ef--ier---w-h---d sie Au-- fä--t. S-- t----------- w------ s-- A--- f----- S-e t-l-f-n-e-t- w-h-e-d s-e A-t- f-h-t- ---------------------------------------- Sie telefoniert, während sie Auto fährt. 0
Вона дивиться телевізор тоді, коли вона прасує. S---s--h- f-r-, w-h-end si--bü--l-. S-- s---- f---- w------ s-- b------ S-e s-e-t f-r-, w-h-e-d s-e b-g-l-. ----------------------------------- Sie sieht fern, während sie bügelt. 0
Вона слухає музику тоді, коли вона робить свої справи. S-- hört Mu-ik- -ä-re-d --- --r- -u-----n-ma-ht. S-- h--- M----- w------ s-- i--- A------- m----- S-e h-r- M-s-k- w-h-e-d s-e i-r- A-f-a-e- m-c-t- ------------------------------------------------ Sie hört Musik, während sie ihre Aufgaben macht. 0
Я нічого не бачу, якщо я без окулярів. Ich-seh---i--ts,---nn-i----------r-------b-. I-- s--- n------ w--- i-- k---- B----- h---- I-h s-h- n-c-t-, w-n- i-h k-i-e B-i-l- h-b-. -------------------------------------------- Ich sehe nichts, wenn ich keine Brille habe. 0
Я нічого не розумію, якщо музика така голосна. I-h -ers-e-e-ni--ts,--enn-d-- M-sik -o l-----st. I-- v------- n------ w--- d-- M---- s- l--- i--- I-h v-r-t-h- n-c-t-, w-n- d-e M-s-k s- l-u- i-t- ------------------------------------------------ Ich verstehe nichts, wenn die Musik so laut ist. 0
Я нічого не відчуваю, якщо я маю нежить. Ic- rie-he----ht-- w-nn ich-S-h-up--- h--e. I-- r----- n------ w--- i-- S-------- h---- I-h r-e-h- n-c-t-, w-n- i-h S-h-u-f-n h-b-. ------------------------------------------- Ich rieche nichts, wenn ich Schnupfen habe. 0
Ми беремо таксі, якщо йде дощ. Wi- n-h--n-ein-T-xi, we---e- -egnet. W-- n----- e-- T---- w--- e- r------ W-r n-h-e- e-n T-x-, w-n- e- r-g-e-. ------------------------------------ Wir nehmen ein Taxi, wenn es regnet. 0
Ми будемо подорожувати навколо світу, якщо ми виграємо в лотерею. W-r --isen u----e --lt,---nn--ir -m-L--to-g---nn--. W-- r----- u- d-- W---- w--- w-- i- L---- g-------- W-r r-i-e- u- d-e W-l-, w-n- w-r i- L-t-o g-w-n-e-. --------------------------------------------------- Wir reisen um die Welt, wenn wir im Lotto gewinnen. 0
Ми почнемо їсти, якщо він зараз не прийде. Wi---angen --t--e---s--- --, -en--e- --c-t-b--d -o-m-. W-- f----- m-- d-- E---- a-- w--- e- n---- b--- k----- W-r f-n-e- m-t d-m E-s-n a-, w-n- e- n-c-t b-l- k-m-t- ------------------------------------------------------ Wir fangen mit dem Essen an, wenn er nicht bald kommt. 0

Мови Європейського Союзу

До складу Європейського Союзу сьогодні входить понад 25 країн. У майбутньому до ЄС будуть належати ще більше країн. З новою країно зазвичай додається і нова мова. В теперішній час в ЄС розмовляють більш як 20 різними мовами. Всі мови Євросоюзу рівноправні. Це різноманіття мов захоплює. Але вони можуть також створювати проблеми. Скептики вважають, що багатомовність є перешкодою для ЄС. Вона заважає ефективності спільної роботи. Тому дехто думає, що повинна бути одна спільна мова. На цій мові всі країни повинні між собою розумітися. Але це не так просто. Жодну мову не можна призначити бути єдиною офіційною мовою. Інші країни відчували би себе обділеними. І немає дійсно нейтральної мови в Європі… Також штучна мова на зразок есперанто не могла б функціонувати. Адже в мові відображається завжди також культура країни. Тому ніяка країна не хоче відмовитися від своєї мови. В своїй мові країни вбачають частину своєї ідентичності. Мовна політика є важливим пунктом порядку денного в ЄС. Є навіть Комісар з Багатомовності. ЄС має найбільшу кількість перекладачів та тлумачів у світі. Близько 3500 чоловік працює на те, щоб зробити можливим порозуміння. Однак не можуть завжди перекладатися всі документи. Це б коштувало занадто багато часу та грошей. Більшість паперів перекладається лише декількома мовами. Багато мов – це великий виклик для ЄС. Європа повинна об’єднатися без втрати багатьох своїх ідентичностей.