Розмовник

uk Сполучники 2   »   ja 接続詞2

95 [дев’яносто п’ять]

Сполучники 2

Сполучники 2

95 [九十五]

95 [Kyūjūgo]

接続詞2

[setsuzokushi 2]

українська японська Відтворити більше
Відколи вона більше не працює? 彼女は いつから 仕事を していないの です か ? 彼女は いつから 仕事を していないの です か ? 0
k----- w- i--- k--- s------ o s---- i--- n----- k-? ka---- w- i--- k--- s------ o s---- i--- n----- k-? kanojo wa itsu kara shigoto o shite inai nodesu ka? k-n-j- w- i-s- k-r- s-i-o-o o s-i-e i-a- n-d-s- k-? --------------------------------------------------?
Від одруження? 結婚 以来 ? 結婚 以来 ? 0
k----- i---? ke---- i---? kekkon irai? k-k-o- i-a-? -----------?
Так, вона більше не працює з того часу, як вона одружилася. ええ 、 結婚 してから 彼女は 働いて いません 。 ええ 、 結婚 してから 彼女は 働いて いません 。 0
e e, k----- s---- k--- k----- w- h-------- i-----. e e- k----- s---- k--- k----- w- h-------- i-----. e e, kekkon shite kara kanojo wa hataraite imasen. e e, k-k-o- s-i-e k-r- k-n-j- w- h-t-r-i-e i-a-e-. ---,---------------------------------------------.
З того часу, як вона одружилася, вона більше не працює. 結婚 してから 彼女は 働いて いません 。 結婚 してから 彼女は 働いて いません 。 0
k----- s---- k--- k----- w- h-------- i-----. ke---- s---- k--- k----- w- h-------- i-----. kekkon shite kara kanojo wa hataraite imasen. k-k-o- s-i-e k-r- k-n-j- w- h-t-r-i-e i-a-e-. --------------------------------------------.
Відтоді, як вони знаються, вони щасливі. 知り合って 以来 、 彼らは 幸せ です 。 知り合って 以来 、 彼らは 幸せ です 。 0
s-------- i---, k----- w- s-----------. sh------- i---- k----- w- s-----------. shiriatte irai, karera wa shiawasedesu. s-i-i-t-e i-a-, k-r-r- w- s-i-w-s-d-s-. --------------,-----------------------.
З того часу як вони мають дітей, вони виходять рідко. 子供が 出来てから 彼らは あまり 外出 しなく なりました 。 子供が 出来てから 彼らは あまり 外出 しなく なりました 。 0
k----- g- d----- k--- k----- w- a---- g-------- s------ n----------. ko---- g- d----- k--- k----- w- a---- g-------- s------ n----------. kodomo ga dekite kara karera wa amari gaishutsu shinaku narimashita. k-d-m- g- d-k-t- k-r- k-r-r- w- a-a-i g-i-h-t-u s-i-a-u n-r-m-s-i-a. -------------------------------------------------------------------.
Коли вона телефонує? 彼女は いつ 電話 するの です か ? 彼女は いつ 電話 するの です か ? 0
k----- w- i--- d---- s--- n----- k-? ka---- w- i--- d---- s--- n----- k-? kanojo wa itsu denwa suru nodesu ka? k-n-j- w- i-s- d-n-a s-r- n-d-s- k-? -----------------------------------?
Під час їзди? 運転中 です か ? 運転中 です か ? 0
u-----c------ k-? un----------- k-? unten-chūdesu ka? u-t-n-c-ū-e-u k-? ----------------?
Так, тоді коли вона керує авто. ええ 、 運転中 です 。 ええ 、 運転中 です 。 0
e e, u-----c------. e e- u------------. e e, unten-chūdesu. e e, u-t-n-c-ū-e-u. ---,--------------.
Вона телефонує тоді, коли вона керує авто. 彼女は 運転 しながら 電話を します 。 彼女は 運転 しながら 電話を します 。 0
k----- w- u---- s-------- d---- o s------. ka---- w- u---- s-------- d---- o s------. kanojo wa unten shinagara denwa o shimasu. k-n-j- w- u-t-n s-i-a-a-a d-n-a o s-i-a-u. -----------------------------------------.
Вона дивиться телевізор тоді, коли вона прасує. 彼女は アイロンを かけながら テレビを 見ます 。 彼女は アイロンを かけながら テレビを 見ます 。 0
k----- w- a---- o k--------- t----- o m-----. ka---- w- a---- o k--------- t----- o m-----. kanojo wa airon o kakenagara terebi o mimasu. k-n-j- w- a-r-n o k-k-n-g-r- t-r-b- o m-m-s-. --------------------------------------------.
Вона слухає музику тоді, коли вона робить свої справи. 彼女は 宿題を しながら 音楽を 聴いて います 。 彼女は 宿題を しながら 音楽を 聴いて います 。 0
k----- w- s------- o s-------- o----- o k---- i----. ka---- w- s------- o s-------- o----- o k---- i----. kanojo wa shukudai o shinagara ongaku o kiite imasu. k-n-j- w- s-u-u-a- o s-i-a-a-a o-g-k- o k-i-e i-a-u. ---------------------------------------------------.
Я нічого не бачу, якщо я без окулярів. 眼鏡を して いなかったら 何も 見えません 。 眼鏡を して いなかったら 何も 見えません 。 0
m----- o s---- i--------- n--- m- m-------. me---- o s---- i--------- n--- m- m-------. megane o shite inakattara nani mo miemasen. m-g-n- o s-i-e i-a-a-t-r- n-n- m- m-e-a-e-. ------------------------------------------.
Я нічого не розумію, якщо музика така голосна. 音楽が うるさい ので 聞こえません 。 音楽が うるさい ので 聞こえません 。 0
o----- g- u--------- k---------. on---- g- u--------- k---------. ongaku ga urusainode kikoemasen. o-g-k- g- u-u-a-n-d- k-k-e-a-e-. -------------------------------.
Я нічого не відчуваю, якщо я маю нежить. 鼻かぜの ときは 匂いが わかりません 。 鼻かぜの ときは 匂いが わかりません 。 0
h------- n- t--- w- n--- g- w----------. ha------ n- t--- w- n--- g- w----------. hanakaze no toki wa nioi ga wakarimasen. h-n-k-z- n- t-k- w- n-o- g- w-k-r-m-s-n. ---------------------------------------.
Ми беремо таксі, якщо йде дощ. 雨の ときは 、 タクシーで 行きます 。 雨の ときは 、 タクシーで 行きます 。 0
a-- n- t--- w-, t------ d- i------. am- n- t--- w-- t------ d- i------. ame no toki wa, takushī de ikimasu. a-e n- t-k- w-, t-k-s-ī d- i-i-a-u. --------------,-------------------.
Ми будемо подорожувати навколо світу, якщо ми виграємо в лотерею. 宝くじに 当たったら 世界旅行に 行きます 。 宝くじに 当たったら 世界旅行に 行きます 。 0
t--------- n- a------- s---- r---- n- i------. ta-------- n- a------- s---- r---- n- i------. takarakuji ni atattara sekai ryokō ni ikimasu. t-k-r-k-j- n- a-a-t-r- s-k-i r-o-ō n- i-i-a-u. ---------------------------------------------.
Ми почнемо їсти, якщо він зараз не прийде. もう しばらく しても 彼が 来ない なら 食事を 始めましょう 。 もう しばらく しても 彼が 来ない なら 食事を 始めましょう 。 0
m- s-------- s---- m- k--- g- k-------- s------ o h-----------. mō s-------- s---- m- k--- g- k-------- s------ o h-----------. mō shibaraku shite mo kare ga konainara shokuji o hajimemashou. m- s-i-a-a-u s-i-e m- k-r- g- k-n-i-a-a s-o-u-i o h-j-m-m-s-o-. --------------------------------------------------------------.

Мови Європейського Союзу

До складу Європейського Союзу сьогодні входить понад 25 країн. У майбутньому до ЄС будуть належати ще більше країн. З новою країно зазвичай додається і нова мова. В теперішній час в ЄС розмовляють більш як 20 різними мовами. Всі мови Євросоюзу рівноправні. Це різноманіття мов захоплює. Але вони можуть також створювати проблеми. Скептики вважають, що багатомовність є перешкодою для ЄС. Вона заважає ефективності спільної роботи. Тому дехто думає, що повинна бути одна спільна мова. На цій мові всі країни повинні між собою розумітися. Але це не так просто. Жодну мову не можна призначити бути єдиною офіційною мовою. Інші країни відчували би себе обділеними. І немає дійсно нейтральної мови в Європі… Також штучна мова на зразок есперанто не могла б функціонувати. Адже в мові відображається завжди також культура країни. Тому ніяка країна не хоче відмовитися від своєї мови. В своїй мові країни вбачають частину своєї ідентичності. Мовна політика є важливим пунктом порядку денного в ЄС. Є навіть Комісар з Багатомовності. ЄС має найбільшу кількість перекладачів та тлумачів у світі. Близько 3500 чоловік працює на те, щоб зробити можливим порозуміння. Однак не можуть завжди перекладатися всі документи. Це б коштувало занадто багато часу та грошей. Більшість паперів перекладається лише декількома мовами. Багато мов – це великий виклик для ЄС. Європа повинна об’єднатися без втрати багатьох своїх ідентичностей.