Розмовник

uk Подвійні сполучники   »   fr Conjonctions doubles

98 [дев’яносто вісім]

Подвійні сполучники

Подвійні сполучники

98 [quatre-vingt-dix-huit]

Conjonctions doubles

Виберіть, як ви хочете бачити переклад:   
українська французька Відтворити більше
Поїздка була гарна, але дуже напружена. aaaaa Le---y--- ét-i- --r-e- -eau ma-s trop-f-tiga--. L- v----- é---- c----- b--- m--- t--- f-------- L- v-y-g- é-a-t c-r-e- b-a- m-i- t-o- f-t-g-n-. ----------------------------------------------- Le voyage était certes beau mais trop fatigant. 0
Потяг прибув вчасно, але був переповнений. aaaaa Le--r-in-é-ai----rte- - l-h--r-, --is -om-let. L- t---- é---- c----- à l------- m--- c------- L- t-a-n é-a-t c-r-e- à l-h-u-e- m-i- c-m-l-t- ---------------------------------------------- Le train était certes à l’heure, mais complet. 0
Готель був затишний, але надто дорогий. aaaaa L--ô-el é-a-- -er-es---r---le- -a-s--rop-c---. L------ é---- c----- a-------- m--- t--- c---- L-h-t-l é-a-t c-r-e- a-r-a-l-, m-i- t-o- c-e-. ---------------------------------------------- L’hôtel était certes agréable, mais trop cher. 0
Він їде або автобусом, або потягом. aaaaa Il---e-----i---e-b-s-so-- ----ra-n. I- p---- s--- l- b-- s--- l- t----- I- p-e-d s-i- l- b-s s-i- l- t-a-n- ----------------------------------- Il prend soit le bus soit le train. 0
Він прийде або сьогодні ввечері або завтра вранці. aaaaa I---i-n- soi--c- so-- --it-d----n ma-in. I- v---- s--- c- s--- s--- d----- m----- I- v-e-t s-i- c- s-i- s-i- d-m-i- m-t-n- ---------------------------------------- Il vient soit ce soir soit demain matin. 0
Він зупиниться або у нас або в готелі. aaaaa I---og- soit -h-z-no----o-t-----h-tel. I- l--- s--- c--- n--- s--- à l------- I- l-g- s-i- c-e- n-u- s-i- à l-h-t-l- -------------------------------------- Il loge soit chez nous soit à l’hôtel. 0
Вона говорить і іспанською, і англійською . aaaaa E--e -a--- -on--eulem--t------a--ol mais ----i--’-ngl--s. E--- p---- n-- s-------- l--------- m--- a---- l--------- E-l- p-r-e n-n s-u-e-e-t l-e-p-g-o- m-i- a-s-i l-a-g-a-s- --------------------------------------------------------- Elle parle non seulement l’espagnol mais aussi l’anglais. 0
Вона жила і в Мадриді і в Лондоні. aaaaa E--e a-vé-- n-n s-ule-e-t-à-Ma-r-d ---s aussi ----ndr-s. E--- a v--- n-- s-------- à M----- m--- a---- à L------- E-l- a v-c- n-n s-u-e-e-t à M-d-i- m-i- a-s-i à L-n-r-s- -------------------------------------------------------- Elle a vécu non seulement à Madrid mais aussi à Londres. 0
Вона знає як Іспанію так і Англію. aaaaa E----co-n--t-n----e---men- --E-p-g-e----- a-s-i --A-gl---rr-. E--- c------ n-- s-------- l-------- m--- a---- l------------ E-l- c-n-a-t n-n s-u-e-e-t l-E-p-g-e m-i- a-s-i l-A-g-e-e-r-. ------------------------------------------------------------- Elle connaît non seulement l’Espagne mais aussi l’Angleterre. 0
Він не тільки дурний, але й ледачий. aaaaa Il------o- ---leme-----te,-m--- aus-- p-ress---. I- e-- n-- s-------- b---- m--- a---- p--------- I- e-t n-n s-u-e-e-t b-t-, m-i- a-s-i p-r-s-e-x- ------------------------------------------------ Il est non seulement bête, mais aussi paresseux. 0
Вона не тільки вродлива, але й розумна. aaaaa Ell- es- n-- seul----t-j-l--, --i--a-ss- -n-ell-----e. E--- e-- n-- s-------- j----- m--- a---- i------------ E-l- e-t n-n s-u-e-e-t j-l-e- m-i- a-s-i i-t-l-i-e-t-. ------------------------------------------------------ Elle est non seulement jolie, mais aussi intelligente. 0
Вона говорить не тільки німецькою, але й французькою. aaaaa El-e-p-rle--o- s-ule-e---l-a----and- ---- au--- l- f--n-a-s. E--- p---- n-- s-------- l---------- m--- a---- l- f-------- E-l- p-r-e n-n s-u-e-e-t l-a-l-m-n-, m-i- a-s-i l- f-a-ç-i-. ------------------------------------------------------------ Elle parle non seulement l’allemand, mais aussi le français. 0
Я не граю ані на фортепіано, ані на гітарі. aaaaa Je--e--a---j-u---n- d- -iano--i--- l--guit---. J- n- s--- j---- n- d- p---- n- d- l- g------- J- n- s-i- j-u-r n- d- p-a-o n- d- l- g-i-a-e- ---------------------------------------------- Je ne sais jouer ni du piano ni de la guitare. 0
Я не вмію танцювати aні вальсу, aні самби. aaaaa J- ne -ai- -a-s-- n--l- vals-----l- -a---. J- n- s--- d----- n- l- v---- n- l- s----- J- n- s-i- d-n-e- n- l- v-l-e n- l- s-m-a- ------------------------------------------ Je ne sais danser ni la valse ni la samba. 0
Мені не подобається aні опера, aні балет. aaaaa Je-n’aime-ni-l-o--r- n- ----a-let. J- n----- n- l------ n- l- b------ J- n-a-m- n- l-o-é-a n- l- b-l-e-. ---------------------------------- Je n’aime ni l’opéra ni le ballet. 0
Чим швидше ти працюєш, тим раніше закінчиш. aaaaa Plu--t- ---v-ill-- ---e, ----ôt-t---u-as t--min-. P--- t- t--------- v---- p----- t- a---- t------- P-u- t- t-a-a-l-e- v-t-, p-u-ô- t- a-r-s t-r-i-é- ------------------------------------------------- Plus tu travailles vite, plutôt tu auras terminé. 0
Чим раніше ти прийдеш, тим раніше зможеш піти. aaaaa Pl-tô- tu --en----lu-ô- tu ser----art-. P----- t- v----- p----- t- s---- p----- P-u-ô- t- v-e-s- p-u-ô- t- s-r-s p-r-i- --------------------------------------- Plutôt tu viens, plutôt tu seras parti. 0
Чим старшою стає людина, тим вона більше любить затишок. aaaaa Plu--o----e-l--t-----s-on aim---e mett-e à --ai-e. P--- o- v-------- p--- o- a--- s- m----- à l------ P-u- o- v-e-l-i-, p-u- o- a-m- s- m-t-r- à l-a-s-. -------------------------------------------------- Plus on vieillit, plus on aime se mettre à l’aise. 0

Вивчати мови за допомогою Інтернету

Все більше людей вчать іноземні мови. І все більше людей використовують для цього Інтернет! Онлайн-навчання відрізняється від класичних уроків мови. І це має багато переваг! Користувач сам вирішує, коли він хоче вчити. Також ви можете собі вибрати, що ви хочете вчити. І ви визначаєте, скільки ви хочете вивчити за день. Під час онлайн-навчання користувачі повинен вчитися інтуїтивно. Це означає, що вони повинні вивчати нову мову цілком природно. Так, як ви вчили мови у дитинстві чи у відпустці. Для цього користувачі вчаться за допомогою змодельованих ситуацій. Вони переживають різні речі в різних місцях. При цьому вони самі повинні стати активними. В деяких програмах потрібні навушники та мікрофон. Тоді з їх допомогою можна говорити з носіями рідної мови. Також можливо аналізувати свою вимову. Так можна себе все більше вдосконалювати. У спільноті можна обмінюватися з іншими користувачами. Також Інтернет пропонує можливість вчитися мобільно. За допомогою цифрових технологій мову можна повсюдно носити з собою. Онлайн-урок не гірший за традиційний. Якщо програми зроблено добре, вони можуть бути дуже ефективні. Але важливо, щоб онлайн-урок не був надто яскравим. Занадто багато анімації може відвертати увагу від навчального матеріалу. Мозок повинен переробляти кожен окремий імпульс. Через це мозок може бути швидко перевтомлений. Тому інколи краще спокійно вчитися з книжкою. Хто поєднує нові методи з старими, той впевнено робить швидкий прогрес…