Розмовник

uk Прислівники   »   de Adverbien

100 [сто]

Прислівники

Прислівники

100 [hundert]

Adverbien

Виберіть, як ви хочете бачити переклад:   
українська німецька Відтворити більше
вже один раз – ще ніколи s--on-einm------oc- n-e s---- e----- – n--- n-- s-h-n e-n-a- – n-c- n-e ----------------------- schon einmal – noch nie 0
Ви вже були в Берліні? S--d--ie sch-- ------ i----rli- -e--se-? S--- S-- s---- e----- i- B----- g------- S-n- S-e s-h-n e-n-a- i- B-r-i- g-w-s-n- ---------------------------------------- Sind Sie schon einmal in Berlin gewesen? 0
Ні, ще ніколи. N---,---ch-ni-. N---- n--- n--- N-i-, n-c- n-e- --------------- Nein, noch nie. 0
Хто-небудь – ніхто jema---- -ie-a-d j----- – n------ j-m-n- – n-e-a-d ---------------- jemand – niemand 0
Ви знаєте тут кого-небудь? K-n--n Si--h-er --m-nd(---? K----- S-- h--- j---------- K-n-e- S-e h-e- j-m-n-(-n-? --------------------------- Kennen Sie hier jemand(en)? 0
Ні, я не знаю тут нікого. Nein- --- -e----h-e- n-e-a-d(-n-. N---- i-- k---- h--- n----------- N-i-, i-h k-n-e h-e- n-e-a-d-e-)- --------------------------------- Nein, ich kenne hier niemand(en). 0
ще – більше ні n-ch –-n---t-me-r n--- – n---- m--- n-c- – n-c-t m-h- ----------------- noch – nicht mehr 0
Ви тут ще надовго залишаєтеся? B-e-b-n-S----o-h-la-----ie-? B------ S-- n--- l---- h---- B-e-b-n S-e n-c- l-n-e h-e-? ---------------------------- Bleiben Sie noch lange hier? 0
Ні, я залишаюся ненадовго. Nei-, i-h--l-ib----cht-m-h--l---- h--r. N---- i-- b----- n---- m--- l---- h---- N-i-, i-h b-e-b- n-c-t m-h- l-n-e h-e-. --------------------------------------- Nein, ich bleibe nicht mehr lange hier. 0
ще щось – більше нічого n-ch -twas ---i-ht----hr n--- e---- – n----- m--- n-c- e-w-s – n-c-t- m-h- ------------------------ noch etwas – nichts mehr 0
Хочете ще щось випити? M-c--e- S-e -och e-was ----ken? M------ S-- n--- e---- t------- M-c-t-n S-e n-c- e-w-s t-i-k-n- ------------------------------- Möchten Sie noch etwas trinken? 0
Ні, я не хочу більше нічого. N-i-, i----öc-t--nic--- m-hr. N---- i-- m----- n----- m---- N-i-, i-h m-c-t- n-c-t- m-h-. ----------------------------- Nein, ich möchte nichts mehr. 0
вже щось – ще нічого s--o- -twa----noch-----ts s---- e---- – n--- n----- s-h-n e-w-s – n-c- n-c-t- ------------------------- schon etwas – noch nichts 0
Ви вже щось з’їли? H--en--i- sc-on --wa- g--es-e-? H---- S-- s---- e---- g-------- H-b-n S-e s-h-n e-w-s g-g-s-e-? ------------------------------- Haben Sie schon etwas gegessen? 0
Ні, я ще нічого не їв / їла. Nei-, -c--habe no-h-n---t- ge-e-s--. N---- i-- h--- n--- n----- g-------- N-i-, i-h h-b- n-c- n-c-t- g-g-s-e-. ------------------------------------ Nein, ich habe noch nichts gegessen. 0
ще хто-небудь – більше ніхто no-- jem-nd---niemand-m--r n--- j----- – n------ m--- n-c- j-m-n- – n-e-a-d m-h- -------------------------- noch jemand – niemand mehr 0
Бажає ще хто-небудь кави? Möc--e -o---j----d---nen-Kaffee? M----- n--- j----- e---- K------ M-c-t- n-c- j-m-n- e-n-n K-f-e-? -------------------------------- Möchte noch jemand einen Kaffee? 0
Ні, більше ніхто. N--n,---e-----m-hr. N---- n------ m---- N-i-, n-e-a-d m-h-. ------------------- Nein, niemand mehr. 0

Арабська мова

Арабська мова є однією з найважливіших у світі. Понад 300 мільйонів людей говорять арабською. Вони живуть у більш як 20 різних країнах. Арабська належить до афразійських мов. Арабська мова виникла декілька тисячоліть тому. Спершу мовою розмовляли на Аравійському півострові. Потім звідти вона поширилася далі. Розмовна арабська дуже відрізняється від літературної мови. Також є багато різних арабських діалектів. Можна сказати, що в кожному регіоні розмовляють інакше. Носії різних діалектів часто зовсім не розуміють один одного. Тому фільми з арабських країн часто йдуть з синхронним перекладом. Лише так вони можуть бути зрозумілі в усьому арабському мовному просторі. Класичною літературною арабською мовою сьогодні ще навряд чи хто говорить. Її можна знайти лише у письмовій формі. Книги і газети використовують класичну арабську літературну мову. До цього часу не існує власної фахової арабської мови. Тому професійні вирази походять часто з інших мов. Тут домінують насамперед французька та англійська. Інтерес до арабської за останні роки сильно зріс. Все більше людей хоче вивчати арабську. В кожному університеті та в багатьох школах пропонуються курси. Багато людей вважають арабську писемність особливо захоплюючою. Арабською пишуть справа наліво. Вимова і граматика арабської не такі й прості. Є багато звуків та правил, які невідомі іншим мовам. Тому при вивченні слід дотримуватися певної послідовності. Спершу вимова, потім граматика, потім письмо…