فریز بُک

ur ‫ماضی 1‬   »   he ‫עבר פעלים מודאליים 1‬

‫87 [ستاسی]‬

‫ماضی 1‬

‫ماضی 1‬

‫87 [שמונים ושבע]‬

87 [shmonim w\'sheva]

‫עבר פעלים מודאליים 1‬

[avar pe'alim moda'lim 1]

منتخب کریں کہ آپ کس طرح ترجمہ دیکھنا چاہتے ہیں:   
اردو عبرانی چالو کریں مزید
‫ہمیں پھولوں کو پانی دینا پڑا-‬ ‫היינו חייבים להשקות את הפרחים.‬ ‫היינו חייבים להשקות את הפרחים.‬ 1
h---- x------ l-------- e- h-------. ha--- x------ l-------- e- h-------. hainu xayavim lehashqot et hapraxim. h-i-u x-y-v-m l-h-s-q-t e- h-p-a-i-. -----------------------------------.
‫ہمیں فلیٹ کی صفائی کرنی پڑی-‬ ‫היינו חייבים לסדר את הדירה.‬ ‫היינו חייבים לסדר את הדירה.‬ 1
h---- x------ l------ e- h------. ha--- x------ l------ e- h------. hainu xayavim lesader et hadirah. h-i-u x-y-v-m l-s-d-r e- h-d-r-h. --------------------------------.
‫ہمیں برتن دھونے پڑے-‬ ‫היינו חייבים לשטוף את הכלים.‬ ‫היינו חייבים לשטוף את הכלים.‬ 1
h---- x------ l------ e- h------. ha--- x------ l------ e- h------. hainu xayavim lishtof et hakelim. h-i-u x-y-v-m l-s-t-f e- h-k-l-m. --------------------------------.
‫کیا تم لوگوں کو بل ادا کرنا پڑا ؟‬ ‫הייתם חייבים לשלם את החשבון?‬ ‫הייתם חייבים לשלם את החשבון?‬ 1
h---- x------ l------- e- h--------? ha--- x------ l------- e- h--------? hainu xayavim leshalem et haxashbon? h-i-u x-y-v-m l-s-a-e- e- h-x-s-b-n? -----------------------------------?
‫کیا تم لوگوں کو ٹکٹ خریدنا پڑا ؟‬ ‫הייתם חייבים לשלם כניסה?‬ ‫הייתם חייבים לשלם כניסה?‬ 1
h---- x------ l------- k-----? ha--- x------ l------- k-----? hainu xayavim leshalem knisah? h-i-u x-y-v-m l-s-a-e- k-i-a-? -----------------------------?
‫کیا تم لوگوں کو جرمانہ ادا کر نا پڑا؟‬ ‫הייתם חייבים לשלם קנס?‬ ‫הייתם חייבים לשלם קנס?‬ 1
h---- x------ l------- q---? ha--- x------ l------- q---? hainu xayavim leshalem qnas? h-i-u x-y-v-m l-s-a-e- q-a-? ---------------------------?
‫کسے خدا حافظ کہنا پڑا ؟‬ ‫מי צריך היה להיפרד לשלום?‬ ‫מי צריך היה להיפרד לשלום?‬ 1
m- t------ h---- l'h------ l-------? mi t------ h---- l-------- l-------? mi tsarikh hayah l'hipared leshalom? m- t-a-i-h h-y-h l'h-p-r-d l-s-a-o-? ------------------'----------------?
‫کسے سویرے گھر جانا پڑا ؟‬ ‫מי צריך היה לעזוב מוקדם הביתה?‬ ‫מי צריך היה לעזוב מוקדם הביתה?‬ 1
m- t------ h---- l-'a--- m----- h-------? mi t------ h---- l------ m----- h-------? mi tsarikh hayah la'azov muqdam habaytah? m- t-a-i-h h-y-h l-'a-o- m-q-a- h-b-y-a-? -------------------'--------------------?
‫کسے ٹرین لینی پڑی ؟‬ ‫מי צריך היה לנסוע ברכבת?‬ ‫מי צריך היה לנסוע ברכבת?‬ 1
m- t------ h---- l----'a b--------? mi t------ h---- l------ b--------? mi tsarikh hayah linso'a barakevet? m- t-a-i-h h-y-h l-n-o'a b-r-k-v-t? ----------------------'-----------?
‫ہم دیر تک رکنا نہیں چاہتے تھے -‬ ‫לא רצינו להישאר הרבה זמן.‬ ‫לא רצינו להישאר הרבה זמן.‬ 1
l- r------ l------'e- h----- z---. lo r------ l--------- h----- z---. lo ratsinu lehisha'er harbeh zman. l- r-t-i-u l-h-s-a'e- h-r-e- z-a-. ------------------'--------------.
‫ہم کچھ پینا نہیں چاہتے تھے -‬ ‫לא רצינו לשתות שום דבר.‬ ‫לא רצינו לשתות שום דבר.‬ 1
l- r------ l------ s--- d----. lo r------ l------ s--- d----. lo ratsinu lishtot shum davar. l- r-t-i-u l-s-t-t s-u- d-v-r. -----------------------------.
‫ہم پریشان کرنا نہیں چاہتے تھے -‬ ‫לא רצינו להפריע.‬ ‫לא רצינו להפריע.‬ 1
l- r------ l------'a. lo r------ l--------. lo ratsinu lehafri'a. l- r-t-i-u l-h-f-i'a. ------------------'-.
‫میں ابھی ٹیلیفون کرنا چاہتا تھا -‬ ‫אני רציתי לטלפן.‬ ‫אני רציתי לטלפן.‬ 1
a-- r------ l-------. an- r------ l-------. ani ratsiti letalfen. a-i r-t-i-i l-t-l-e-. --------------------.
‫میں ٹیکسی آرڈر کرنا چاہتا تھا -‬ ‫אני רציתי להזמין מונית.‬ ‫אני רציתי להזמין מונית.‬ 1
a-- r------ l------- m----. an- r------ l------- m----. ani ratsiti lehazmin monit. a-i r-t-i-i l-h-z-i- m-n-t. --------------------------.
‫میں در اصل گھر جانا چاہتا تھا -‬ ‫אני רציתי לנסוע הביתה.‬ ‫אני רציתי לנסוע הביתה.‬ 1
a-- r------ l----'a h-------. an- r------ l------ h-------. ani ratsiti linso'a habaytah. a-i r-t-i-i l-n-o'a h-b-y-a-. -----------------'----------.
‫میں سمجھا تم اپنی بیوی کو ٹیلیفون کرنا چاہتے تھے -‬ ‫אני חשבתי שרצית להתקשר לאשתך.‬ ‫אני חשבתי שרצית להתקשר לאשתך.‬ 1
a-- x------- s--------- l---------- l-'i-------. an- x------- s--------- l---------- l----------. ani xashavti sheratsita lehitqasher le'ishtekha. a-i x-s-a-t- s-e-a-s-t- l-h-t-a-h-r l-'i-h-e-h-. --------------------------------------'--------.
‫میں سمجھا تم انکوائری کو ٹیلیفون کرنا چاہتے تھے -‬ ‫אני חשבתי שרצית להתקשר למודיעין.‬ ‫אני חשבתי שרצית להתקשר למודיעין.‬ 1
a-- x------- s--------- l---------- l-----'i-. an- x------- s--------- l---------- l--------. ani xashavti sheratsita lehitqasher lamodi'in. a-i x-s-a-t- s-e-a-s-t- l-h-t-a-h-r l-m-d-'i-. ------------------------------------------'--.
‫میں سمجھا تم پیزا آرڈر کرنا چاہتے تھے -‬ ‫אני חשבתי שרצית להזמין פיצה.‬ ‫אני חשבתי שרצית להזמין פיצה.‬ 1
a-- x------- s--------- l------- p-----. an- x------- s--------- l------- p-----. ani xashavti sheratsita lehazmin pitsah. a-i x-s-a-t- s-e-a-s-t- l-h-z-i- p-t-a-. ---------------------------------------.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -